ويكيبيديا

    "a settlement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسوية
        
    • التسوية
        
    • مستوطنة
        
    • للتسوية
        
    • بالتسوية
        
    • إحدى المستوطنات
        
    • الاستيطان
        
    • مستعمرة
        
    • التسويه
        
    • المستوطنة
        
    • كتسوية
        
    • لتسوية
        
    • الوساطة تاريخاً معيناً
        
    • تسويّة
        
    • والتسوية
        
    He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. UN وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية.
    He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. UN وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية.
    His efforts to promote a settlement have been laborious. UN وقد بذل جهودا مضنية لتشجيع التوصل إلى تسوية.
    The Government of Afghanistan believes that no means is more needed than national reconciliation for a settlement in Afghanistan. UN وتعتقد الحكومة اﻷفغانية أن أفغانستان لا تحتاج إلى وسيلة تحقيق التسوية فيها قدر حاجتها إلى المصالحة الوطنية.
    More radically, in a step tantamount to a de facto annexation, the Prime Minister announced the transformation of a settlement into a city. UN واﻷمر اﻷدهى من ذلك، أن رئيس الوزراء أعلن، في خطوة تعتبر بمثابة ضم بحكم اﻷمر الواقع، تحويل مستوطنة إلى مدينة.
    There must be a settlement mechanism to bring the disputes to a final and enduring resolution anchored in international law. UN لا بد أن تكون هناك آلية للتسوية من أجل فض المنازعات بصورة نهائية وثابتة وتستند إلى القانون الدولي.
    When differences arise between countries, equal dialogue and friendly consultation offer the best means of reaching a settlement. UN وعندما تنشأ الخلافات بين البلدان، يكون الحوار المتكافئ والمشاورات الودية بمثابة أفضل الوسائل للوصول إلى تسوية.
    Using a funding resolution to legislate a settlement was inappropriate and should be avoided, as it politicized the work of the Fifth Committee. UN وإن استخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع تسوية ما أمر في غير محله ويجب تحاشيه، لأنه يؤدي إلى تسييس عمل اللجنة الخامسة.
    a settlement of the Palestinian-Israeli conflict would only be possible if Israel ceased to commit its acts of provocation. UN وأكدت أن تسوية النزاع الفلسطيني الإسرائيلي لن تكون ممكنة إلا إذا توقفت إسرائيل عن ارتكاب أعمال الاستفزاز.
    During the rehearing the parties negotiated and concluded a settlement. UN وفي أثناء إعادة الاستماع تفاوض الطرفان وخلصا إلى تسوية.
    But I urge the parties to seize this chance for a settlement. UN غير أنني أحث اﻷطراف على اغتنام هذه الفرصة للتوصل إلى تسوية.
    Despite divergent public pronouncements by the two parties, I am optimistic that such a settlement can be attained. UN وبالرغم من اختلاف تصريحات الطرفين العلنية، فإنني متفائل إزاء إمكانية التوصل إلى تسوية من هذا القبيل.
    Given the comparative stability that UNMOP has ensured in the area, the parties must now proceed to negotiate a settlement. UN وبالنظر إلى الاستقرار النسبي الذي كفلته البعثة في المنطقة، يجب أن يشرع الطرفان اﻵن في التفاوض على تسوية.
    In South Ossetia, the European Union supports the efforts undertaken by the OSCE mission to reach a settlement in the conflict. UN وفي جنوب أوسيتيا، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذلها بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتوصل إلى تسوية للصراع.
    Using a funding resolution to legislate a settlement is inappropriate. UN ولكن استخدام قرار تمويل لتشريع تسوية أمر غير ملائم.
    In the meantime, neither side should make the mistake of alienating through violence those who are willing and ready to negotiate a settlement. UN وفي غضون ذلك، ينبغي ألا يخطئ أي من الجانبين بأن يستبعد في دوامة العنف الراغبين في التفاوض على تسوية والمستعدين لها.
    These meetings would lead to a settlement of the overall crisis and a plan to integrate economic reconstruction and development. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن تؤدي إلى تسوية شاملة للأزمة، وكذلك إلى وضع خطة تكاملية للتعمير والتنمية الاقتصادية.
    Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات الحكم الذاتي الديمقراطية.
    It was hard to imagine how such a settlement could be enforced. UN فمن الصعب أن يتصوّر المرء كيف يمكن إنفاذ مثل هذه التسوية.
    Such a settlement must be given the highest priority. UN ومن الواجب أن تولى هذه التسوية الأولوية العليا.
    The situation in the occupied territories is getting worse, and nothing good is in store. Israel has decided to build a settlement at Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem. UN فعلــى اﻷرض بوادر لا تطمئن، إذ ازداد اﻷمر تعقيدا عندما قررت إسرائيل بناء مستوطنة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    When disputes arise, dialogue on an equal footing, with friendly consultation, represents the best path to a settlement. UN وعندما تطرأ أي خلافات، يمثل إجراء الحوار على قدم المساواة، مع التشاور الودي، أفضل طريق للتسوية.
    WILL: We received a settlement offer today for $12 million. Open Subtitles لقد تلقينا اليوم عرضًا بالتسوية بمبلغ 12 مليون دولار
    When the army leaves a site, there is no attempt to remove the landmines until the building of a settlement. UN فحين يغادر الجيش موقعا من المواقع، لا يبذل أي جهد ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية حتى يتم بناء إحدى المستوطنات مكانه.
    Israel had agreed in Annapolis at the end of 2007 to a " settlement freeze " , but it was never implemented. UN فقد وافقت إسرائيل في أنابوليس، في نهاية عام 2007، على تجميد الاستيطان ولكنه لم ينفذ إطلاقا.
    In particular, he had stressed the importance of convincing Israel to refrain from establishing a settlement in East Jerusalem, which could create a climate of tension and mistrust. UN وأكد بشكل خاص أهمية إقناع إسرائيل بالكف عن إنشاء مستعمرة في القدس الشرقية، وهو ما قد يخلق مناخا من التوتر وعدم الثقة.
    No, to me, a settlement is an admission of guilt. Open Subtitles كلا, بالنسبه لي التسويه إعترافاً بالذنب
    More radically, in a step tantamount to a de facto annexation, the Prime Minister announced the transformation of a settlement into a city. UN واﻷمر اﻷدهى من ذلك، أن رئيس الوزراء أعلن، في خطوة تعتبر بمثابة ضم بحكم اﻷمر الواقع، تحويل المستوطنة الى مصاف مدينة.
    UNOPS, with the concurrence of its client, offered the sum of $18,332 to ALB Systems as a settlement. UN وعرض المكتب، بموافقة زبونه، أن يدفع للشركة مبلغ 332 18 دولارا كتسوية.
    Indeed, there is no alternative but the return of the two parties to the negotiating table as equal partners seeking a settlement that would ensure their legitimate rights and their future. UN فلا بديل عن عودة الطرفين إلى طاولة المفاوضات كندين متساويين يسعيان لتسوية تكفل حقوقهما ومستقبلهما.
    Article 8.2 of the United Nations Dispute Tribunal statute and article 7.4 of its rules of procedure provide that if a settlement agreement is silent on the time period for implementation of the agreement reached through mediation, a party may file an application for enforcement of the settlement agreement after the thirtieth day from the date of signing the agreement. UN وتنص المادة 8-2 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات والمادة 7-4 من نظامها الداخلي على أنه عندما لا يحدد اتفاق الوساطة تاريخاً معيناً لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه عن طريق الوساطة، يجوز للطرف أن يرفع دعوى لإنفاذ اتفاق الوساطة بعد 30 يوماً تقويمياً من تاريخ توقيع الاتفاق.
    Elizabeth is sending an envoy to negotte a settlement. Open Subtitles إليزابيث) سترسل مبعوثاً للتفاوض) على تسويّة
    a settlement would be a boost for regional peace and progress. UN والتسوية سوف تكون داعمة للسلم والتقدم الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد