ويكيبيديا

    "a shared" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشترك
        
    • مشتركة
        
    • مشتركا
        
    • المشترك
        
    • مشتركاً
        
    • مشتركتين
        
    • تتشاطره
        
    • المشتركة
        
    • على تقاسم
        
    • متشاطرة
        
    • متقاسم
        
    These values cannot be the basis of a shared future. UN وهذه القيم لا يمكن أن تكون أساساً لمستقبل مشترك.
    This is a shared challenge with a goal of shared prosperity. UN وتشكل هذه المهمة تحديا مشتركا يهدف إلى تحقيق رخاء مشترك.
    Being the descendants of immigrants, its people had no conception of Singapore as a nation with a shared history. UN ولما كان شعبها منحدراً من مهاجرين، فإنه لا يملك حساً وطنياً باعتبار سنغافورة وطناً ذا تاريخ مشترك.
    Two thirds reported a shared vision between headquarters and field-based offices with regard to implementing the mandate, while one third did not. UN وأفاد ثلثا الموظفين بوجود رؤية مشتركة بين مكاتب في المقر والميدان بشأن تنفيذ الولاية، بينما أحجم ثلث واحد عن التقييم.
    Reducing the risk of access to and malicious use of nuclear material by non-State actors is a shared goal of the international community. UN إن الحد من خطر الوصول إلى مواد نووية واستخدامها بنيِّة آثمة من قبل أطراف من غير الدول هدف مشترك للمجتمع الدولي.
    There is a need for an agenda aimed at transformative change leading to a shared, secure and sustainable future for all. UN ولا بد من إعداد خطة يكون الغرض منها إحداث تحولات حقيقية تفضي إلى بناء مستقبل مشترك وآمن ومستدام للجميع.
    The events would be held on consecutive days at a shared venue. UN على أن تُعقد المناسبة على مدى أيام متعاقبة في مكان مشترك.
    Central America comes to this forum united around an ideal of common integration and working together on a shared democratic project. UN وتأتي أمريكا الوسطى إلى هذا المحفل متحدة حول المثل العليا للتكامل المشترك، وتعمل معا على تحقيق مشروع ديمقراطي مشترك.
    The European Community noted that developing a shared understanding of this topic will be complex and will take time. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت.
    Management of a shared store could be entrusted either to commercial firms, to the host State, to a consortium of States. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة مخزن مشترك إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد بين الدول.
    To manage risks within an organization, a shared understanding of risk management policy and processes is required across all organizational units. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    It allows stakeholders to reach a shared understanding of the humanitarian situation at the onset of an emergency. UN وهي تتيح للأطراف الفاعلة إمكانية التوصل إلى فهم مشترك للحالة الإنسانية في بداية حالة الطوارئ.
    The Sudan and South Sudan have a shared past and must resolve their remaining problems peacefully. UN للسودان وجنوب السودان ماض مشترك وعليهما حل مشاكلهما العالقة سلميا.
    Nevertheless, we must keep in mind that our efforts derive from a shared belief that reform is necessary to reflect twenty-first-century realities. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن جهودنا تنبع من إيمان مشترك بضرورة الإصلاح للتعبير عن واقع القرن الحادي والعشرين.
    Such assessments are crucial to bringing about a shared understanding of humanitarian needs, which would better inform decision makers. UN فهذه التقييمات بالغة الأهمية لإيجاد فهم مشترك للاحتياجات الإنسانية، بما يوفر معطيات أفضل لصانعي القرار.
    It is a shared aspiration of the Group that transparency and inclusiveness be strongly promoted within the Conference. UN والمجموعة لديها تطلع مشترك إلى أن يجري داخل المؤتمر تعزيز قوي للشفافية والشمولية.
    Switzerland notes with pleasure the intensive efforts of the first Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty to arrive at a shared concept of what such an instrument should be. UN تلاحظ سويسرا مع الشعور بالسعادة الجهود المكثفة التي تبذلها اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة من أجل التوصل إلى مفهوم مشترك تجاه كيف ينبغي أن يكون الصك عليه.
    We have common challenges and a shared responsibility to tackle them. UN وهناك تحديات مشتركة تواجهنا ونشاطر المسؤولية عن التصدي لهذه التحديات.
    All States throughout the world have a shared responsibility. UN وعلى جميع الدول في العالم قاطبة مسؤولية مشتركة.
    Report on the workshop on a shared vision for long-term cooperative action UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة برؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Such a shared understanding should continue to be firmly based on country ownership, alignment and mutual accountability. UN وينبغي أن يستند هذا الفهم المشترك بقوة إلى تولّي البلدان زمام الأمور والمواءمة والمساءلة المتبادلة.
    Furthermore, field safety and security is considered as a shared resource of both DPKO and DFS. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعتبر السلامة والأمن الميدانيان مورداً مشتركاً بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    16. The Ibero-American community has an exceptionally solid communication base, thanks to the existence of common languages and cultural and educational similarities which have been shaped during many centuries of a shared history. UN ٦١ - تتوفر للاتحاد اﻷيبيرو - أمريكي قاعدة تواصل استثنائية يتيحها وجود لغتين مشتركتين وتقارب ثقافي وتربوي جرى تشكيله على مدى قرون طويلة من التاريخ المشترك.
    That would be the best guarantee for peace, security, human rights and development and would ensure a shared prosperous future for all of humanity. UN ومن شأن ذلك أن يضمن على أفضل وجه السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية، وأن يكفل مستقبلا مزدهراً تتشاطره البشرية بأسرها.
    Some suggested that a preliminary discussion of a shared vision and a long-term goal would enlighten the process. UN ورأى البعض أن إجراء مناقشة أولية بشأن الرؤية المشتركة والهدف الطويل الأجل كفيل بأن ينير العملية.
    a shared services capability is needed to allow for the internal sourcing of services; UN ويلزم وجود قدرة على تقاسم الخدمات من أجل إتاحة الاستعانة بالمصادر الداخلية لتوفير الخدمات؛
    The protection of children's rights was a shared responsibility between the Government, families, communities and society. UN وذكرت أن حماية حقوق الأطفال مسؤولية متشاطرة بين الحكومة والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع الأكبر.
    We feel that our endeavour should rather be to launch the dialogue in its widest sense during the Year so that we may continue to reap the benefit of the sense of solidarity and common purpose in a shared endeavour, which would inform all forms of collaboration among us. UN ونرى أن سعينا ينبغي أن يتجه إلى بدء الحوار بأوسع معانيه خلال السنة حتى يمكن أن نواصل جني ثمرات الشعور بالتضامن والغرض المشترك في مسعى متقاسم يشيع كل صور التعاون فيما بيننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد