ويكيبيديا

    "a shift towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحولا نحو
        
    • التحول نحو
        
    • تحولاً ناحية
        
    • تحولاً نحو
        
    • تحول صوب
        
    • تحولا صوب
        
    • والتحول نحو
        
    • وجود تحول نحو
        
    • الانتقال نحو
        
    • التحول باتجاه
        
    • والانتقال نحو
        
    Such developments reflect a shift towards providing food assistance in a more flexible manner. UN وتعكس هذه التطورات تحولا نحو توفير المساعدة الغذائية بطريقة أكثر مرونة.
    This has entailed a shift towards enabling, empowering and entrusting existing and new partners to partake in decision-making, priority-setting and implementation. UN وتضمّن ذلك تحولا نحو تمكين الشركاء الحاليين والجدد من المشاركة في صنع القرار وتحديد الأولويات وتنفيذها.
    There is a clear indication of a shift towards implementing new climate-specific policies and measures. UN وثمة إشارة واضحة إلى التحول نحو تنفيذ سياسات وتدابير جديدة للمناخ تحديداً.
    This initiative is intended to incentivise a shift towards gender balance in Irish politics. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية.
    The formula group abundance profile for the belugas from the St. Lawrence River estuary shows a shift towards the less volatile components -- i.e., higher carbon chain lengths in commercial formulations. UN ويكشف بيان توافر زمرة هذه الصبغة في أجسام الدلافين البِيْض المأخوذة من مصب نهر سانت لورنس تحولاً ناحية المكونات الأقل تطايراً - أي أطوال أكبر في سلسلة الكربون في التركيبات التجارية.
    In effect, this is a shift towards green taxation. UN ويعد هذا بالفعل تحولاً نحو اعتماد الضريبة الخضراء.
    With the near total phasing-out of emergency assistance, food aid and resettlement assistance, there has been a shift towards longer-term development goals. UN ومع قرب الإلغاء التدريجي التام لمساعدات الطوارئ والمعونات الغذائية ومساعدات إعادة التوطين حدث تحول صوب الأهداف الإنمائية طويلة الأجل.
    7. The frameworks represent a shift towards a results-based budgeting approach. UN 7 - تشكل أطر العمل تحولا صوب نهج لميزنة تستند إلى النتائج.
    However, the revision of our child welfare act in 2000 marked a shift towards children's rights in general. UN غير أن تنقيح قانون رفاه الطفل لعام 2000 في بلدنا شكل تحولا نحو حقوق الطفل بصفة عامة.
    Measures to counter climate change should be seen as part of a broader effort to promote the transition to a green economy, which would require a shift towards greater energy efficiency and reductions in resource consumption. UN وينبغي النظر إلى تدابير التصدي لتغير المناخ باعتبارها جزءا من جهد أوسع نطاقا لتشجيع التحول إلى الاقتصاد الأخضر، مما يتطلب تحولا نحو زيادة كفاءة الطاقة والاقتصاد في استهلاك الموارد.
    More efficient use of this substantial by-product of wood processing constitutes a shift towards carbon dioxide substitution through use of wood instead of fossil fuel. UN ويشكل الاستخدام اﻷكفأ لهذا الناتج العرضي المهم لتجهيز اﻷخشاب تحولا نحو الاستعاضة عن ثاني أكسيد الكربون عن طريق استخدام الوقود الخشبي بدلا من الوقود اﻷحفوري.
    4. The frameworks represent a shift towards a results-based budgeting approach. UN 4 - وتمثل هذه الأُطـر تحولا نحو نهج ميزانية قائمة على النتائج.
    4. The frameworks represent a shift towards a results-based budgeting approach. UN 4 - وتمثل أطر العمل تحولا نحو اتباع نهج يقوم على تحديد الأهداف.
    Accessible cities encourage a shift towards more sustainable modes of transportation and draw more and more travellers out of cars and onto trains, buses, bike paths and sidewalks. UN فالمدن الميسرة لهذه الأمور تشجع التحول نحو وسائل نقل أكثر استدامة وتجذب المزيد من المسافرين بعيدا عن السيارات وإلى القطارات والحافلات وممرات الدراجات والأرصفة.
    Sustainable development would also require a shift towards green economies; for that reason, all initiatives that encouraged States to discontinue domestic subsidies for consumption of fossil fuels were to be welcomed. UN كذلك تحتاج التنمية المستدامة إلى التحول نحو الاقتصادات الخضراء؛ ولهذا السبب دعت إلى الترحيب بجميع المبادرات التي تشجع الدول على التوقف عن تقديم إعانات محلية تتصل باستهلاك الوقودات الأحفورية.
    a shift towards a green economy also requires reconciling the need for creating green jobs with adjustments needed in other economic sectors. UN ويستلزم، أيضا، التحول نحو الاقتصاد الأخضر التوفيق بين الحاجة إلى خلق فرص عمل مراعية للبيئة وعمليات التكييف اللازمة في القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    The formula group abundance profile for the belugas from the St. Lawrence River estuary shows a shift towards the less volatile components -- i.e., higher carbon chain lengths in commercial formulations. UN ويكشف بيان توافر زمرة هذه الصيغة في أجسام الدلافين البِيْض المأخوذة من مصب نهر سانت لورنس تحولاً ناحية المكونات الأقل تطايراً - أي أطوال أكبر في سلسلة الكربون في التركيبات التجارية.
    The current criminal justice system is still punitive, however, the Government expects that the planned reforms will produce a shift towards a more restorative justice system. UN ولا يزال النظام الحالي للعدالة الجنائية عقابياً، ولكن الحكومة تتوقع أن الإصلاحات المقررة ستحدث تحولاً نحو نظام عدالة إصلاحي أكثر.
    The changing trade pattern also involves a shift towards higher value added production, showing comparative advantages in the production of motor cars and their components, industrial equipment, electrical machinery and other high-tech products, especially in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. UN كذلك ينطوي نمط التجارة المتغير على تحول صوب إنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأكبر، ليظهر المزايا النسبية في إنتاج السيارات ومكوناتها، والمعدات الصناعية، والآلات الكهربائية، وغير ذلك من منتجات التكنولوجيا المتقدمة، خاصة في الجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وسلوفينيا وهنغاريا.
    6. The frameworks represent a shift towards a results-based budgeting approach. UN 6 - وتمثل الأطر تحولا صوب نهج الميزنة على أساس النتائج.
    Truly sustainable systems require additional attention to genuine waste prevention and a shift towards cradle-to-cradle approaches. UN وتحتاج النظم المستدامة حقا لإيلاء مزيد من الاهتمام للمنع الحقيقي للنفايات والتحول نحو نهج من المهد إلى المهد.
    There is some evidence of a shift towards linking project-specific work and its results to policy frameworks; for instance, in the area of micro-finance, where UNDP works mostly at the downstream level. UN وثمة دلائل تشير إلى وجود تحول نحو الربط بين الأعمال المتصلة تحديدا بمشاريع معينة ونتائجها وبين أطر السياسات العامة؛ كما يحدث على سبيل المثال في مجال التمويل الصغير النطاق الذي تجري فيه معظم أعمال البرنامج على الصعيد التنفيذي.
    A policy environment that encourages a shift towards more efficient and environmentally sound production, transport and distribution systems will be crucial in this regard, as will continued financial support to developing countries from the international community and international financial institutions, particularly for the least developed countries. UN وثمة أهمية حاسمة في هذا الصدد لتهيئة البيئة السياساتية التي تشجع الانتقال نحو نظم للإنتاج والنقل والتوزيع أكثر كفاءة وأكثر سلامة من الناحية البيئية، ولمواصلة الدعم المالي المقدم للبلدان النامية من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً.
    It is also alleged that a shift towards export orientation now requires that certain fish, such as abalone, be sold to private industrial processing companies to be sold on export markets and cannot be sold on local markets. This affects the community-based trade in fish that supported the broader fishing community. UN ويقال أيضا إن التحول باتجاه التصدير أصبح يتطلب الآن بيع أسماك معينة، مثل أُذن البحر، إلى الشركات الصناعية لتجهيز الأسماك وبيعها إلى أسواق التصدير وعدم طرحها في الأسواق المحلية، وهو ما يضر بتجارة الأسماك القائمة على المجتمع المحلي، والتي يعتمد عليها مجتمع الصيد الأوسع.
    With the simultaneous drift from unipolarism and a shift towards multipolarism, we have to understand and accept that though we have established a set of universal values, we have not, will not and cannot establish a single model of social and economic relations applicable to all. UN ومع تزامن الابتعاد من القطبية الواحدة والانتقال نحو القطبية المتعددة، يتعين علينا أن ندرك ونقبل أنه بالرغم من أننا أنشأنا مجموعة من القيم العالمية، فإننا لم ننشئ ولن ننشئ ولا يمكننا أن ننشئ نموذجا وحيدا للعلاقات الاجتماعية والاقتصادية يمكن تطبيقه على الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد