ويكيبيديا

    "a short period of time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة زمنية قصيرة
        
    • فترة قصيرة من الزمن
        
    • فترة قصيرة من الوقت
        
    • فترة زمنية وجيزة
        
    • فترة وجيزة من الزمن
        
    • وقت قصير
        
    • وقت وجيز
        
    • مدة زمنية وجيزة
        
    • مدة قصيرة
        
    • مدة زمنية قصيرة
        
    • فترة وجيزة من الوقت
        
    • ظرف وجيز
        
    • الفترة الزمنية القصيرة
        
    • غضون فترة قصيرة
        
    A contingency plan was drawn up to deal with an exceptional influx of irregular migrants within a short period of time. UN وقد وُضعت خطة طوارئ للتعامل مع الموجات غير العادية من المهاجرين غير النظاميين خلال فترة زمنية قصيرة.
    Five years might seem a short period of time to complete implementation and to fulfil the expectations of the people of Guatemala. UN فخمس سنوات قد تبدو فترة زمنية قصيرة لتنفيذها بالكامل وللوفاء بتطلعات شعب غواتيمالا.
    In fact, entrepreneurial groups have been known to collect significant sums of money in a short period of time. UN وفي الواقع، فإن من المعروف عن جماعات تنظيم الأعمال الإجرامية أنها تجني مبالغ مالية كبيرة خلال فترة قصيرة من الزمن.
    They appeared as a requirement of contemporary society and have developed greatly in a short period of time. UN وقد نشأت هذه الإدارات تلبية لمتطلبات المجتمع المعاصر وقد تطورات تطوراً كبيراً خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Ten years does not sound like a lot in the life of a treaty, or in the life of an organization; it is a short period of time. UN ولا تعتبر فترة العشر سنوات فترة طويلة بالنسبة لعمر المعاهدة، أو عمر المنظمة؛ إنها فترة قصيرة من الوقت.
    The Convention has achieved much in a short period of time, but much remains to be done. UN وبرغم أن الاتفاقية قد حققت بالفعل الكثير في فترة زمنية وجيزة فلا يزال هناك الكثير ينبغي القيام به.
    The substantial increase in migration over a short period of time has posed challenges to the State and necessitated putting in place structures, legislation and systems to manage it. UN وجعلت الزيادة الكبيرة في الهجرة خلال فترة زمنية قصيرة تحديات على الدول واقتضت إنشاء هياكل وتشريعات ونظم لإدارتها.
    It was important to continue to identify initiatives where significant gains could be made in a short period of time. UN ومن الأهمية مواصلة تحديد المبادرات التي يمكن فيها تحقيق مكاسب هامة في فترة زمنية قصيرة.
    In a short period of time, it has become a true cornerstone of the fight against impunity at the international level. UN ففي فترة زمنية قصيرة أصبحت المحكمة حجر زاوية حقيقيا في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي.
    A case could not be presented to the court until all the evidence was gathered, which was unlikely with a short period of time. UN فليس من الممكن عرض القضية على المحكمة إلا بعد جَمْع كل الأدلة، وهو أمر يتعذر القيام به في فترة زمنية قصيرة.
    Ukraine has extensive experience in modern demining technologies, and its advanced logistics base allows for the training of highly skilled specialists within a short period of time. UN ولأوكرانيا خبرة طويلة بالتكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، كما أن قاعدتها اللوجستية المتقدمة تسمح بتدريب أخصائيين على درجة رفيعة من المهارة خلال فترة زمنية قصيرة.
    The full implementation of the Law has been delayed because the Pedagogical Faculty was unable to provide qualified Albanian-speaking professors within a short period of time. UN وقد تأخر تنفيذ هذا القانون تنفيذا تاما بسبب عدم قدرة كلية التربية على توفير أساتذة مؤهلين يتكلمون اﻷلبانية ضمن فترة قصيرة من الزمن.
    With this Government, we have made considerable progress in a short period of time. UN ومع هذه الحكومة تمكنّا من تحقيق تقدم كبير في فترة قصيرة من الزمن.
    It has mobilized resources to support POPs projects in more than 100 countries in a short period of time. UN وقد عبأت موارد لدعم مشاريع متعلقة بالملوثات العضوية العصية التحلل في أكثر من 100 بلد خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Decades of development efforts and centuries of social cohesion can thus be undone in a short period of time. UN وعلى هذا فإن عقودا من الجهود الإنمائية وقرونا من الانسجـام الاجتماعي يمكن أن تـُـدمـَّـر في فترة قصيرة من الزمن.
    Others seemed to have recovered spontaneously within a short period of time. UN ويبدو أن بعضهم الآخر تعافى تلقائيا في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    They cannot be met over a short period of time. UN ولا يمكن بلوغها خلال فترة قصيرة من الوقت.
    He appealed to Parties to share their inspiring example of how to reach consensus within a short period of time with their colleagues engaged in other areas of the negotiations. UN وناشد الأطراف تقاسم تجاربها الملهمة بشأن كيفية التوصل في غضون فترة زمنية وجيزة إلى توافق في الآراء مع الزملاء المشاركين في مجالات أخرى من المفاوضات.
    The tense and polarized atmosphere does not give us much hope that the positions of the parties will change in a short period of time. UN ونظرا للجو المشحون بالتوتر والاستقطاب، فإن اﻷمل ليس كبيرا في أن يتغير موقف الطرفين في فترة وجيزة من الزمن.
    The Millennium Village Initiative, inter alia, showed that dramatic results could be achieved in a short period of time. UN وأنهى كلمته بقولة إن مبادرة قرية الألفية، من بين أمثلة أخرى، تبين أنه من الممكن تحقيق نتائج هائلة في وقت قصير.
    He was pleased at the successful conclusion of the session and was thankful for the cooperation that had enabled such a heavy agenda to be completed in such a short period of time. UN وأعرب عن سروره لاختتام الدورة بنجاح وارتياحه للتعاون الذي أتاح إتمام جدول أعمال بهذه الكثافة في وقت وجيز.
    The level of democracy has improved over a short period of time. UN وتحسن مستوى الديمقراطية في مدة زمنية وجيزة.
    They are called fast track countries because in a short period of time women have become significant actors in the governance of their countries. UN وهذه البلدان تسمى بلدان الطريق السريع لأن النساء أصبحن فيها في مدة قصيرة من الزمن عناصر فاعلة هامة في الحكم.
    These criteria were based upon the elements contained in my above-mentioned memorandum of 4 May 1999, and I remain fully confident that the Indonesian authorities have the capacity to take meaningful steps towards their fulfilment in a short period of time. UN وتستند هذه المعايير إلى العناصر الواردة في مذكرتي اﻵنفة الذكر المؤرخة ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وأنا على ثقة تامة من أن السلطات الاندونيسية قادرة على اتخاذ خطوات فعلية صوب تحقيقها في مدة زمنية قصيرة.
    We fully support the work of Special Representative Kai Eide, and we note the progress that he has made within a short period of time. UN ونؤيد تأييدا كاملا عمل الممثل الخاص كاي إيدي. ونلاحظ التقدم الذي حققه في غضون فترة وجيزة من الوقت.
    a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. UN (أ) إيداع أو سحب مبلغ نقدي يزيد على 000 10 بلباو أو القيام بمعاملات متعاقبة في ظرف وجيز حتى وإن كانت مبالغها، كل مبلغ على حدة تقل عن 000 10 بلباو ولكنها تزيد على ذلك المبلغ إذا ما احتسب مجموعها؛
    Such progress, had it really been made in such a short period of time, would no doubt be an amazing feat. UN ولو كان هذا التقدم قد أحرز بحق في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة لكان ذلك بدون شك عملا مذهلا.
    In the meantime, the problem of the margin imbalance could be resolved over a short period of time. UN وفي الوقت نفسه، يمكن حل مشكلة خلل التوازن في الهامش في غضون فترة قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد