ويكيبيديا

    "a shorter period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة أقصر
        
    • فترة زمنية أقصر
        
    • على تقصير فترة
        
    • مدة أقصر
        
    • مهلة زمنية أقصر
        
    • لفترة أقصر
        
    • اختصار فترة
        
    • فترة أقل
        
    • لفترة أقل
        
    Diverging views were expressed on whether a shorter period should be provided. UN وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي النص على فترة أقصر.
    This in turn will put pressure on the Prosecutor to make trial cases ready in a shorter period of time. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى الضغط على المدعي العام لجعل القضايا جاهزة للمحاكمة في فترة أقصر من الوقت.
    With these modifications, remediation would be completed over a shorter period, using more flexible and less expensive methods of groundwater treatment. UN وبفضل هذه التعديلات، ستكتمل عملية الإصلاح خلال فترة أقصر باستخدام أساليب أكثر مرونة وأقل تكلفة لمعالجة المياه الجوفية.
    In the future, even more differentiated approaches could be considered that would enable the PBC to deliver added value on specific issues and within a shorter period of time. UN وفي المستقبل، يمكن أيضا النظر في اتخاذ نُهج أكثر تباينا من شأنها أن تمكن اللجنة من توفير قيمة مضافة بشأن مسائل محددة وفي فترة زمنية أقصر.
    The view was also expressed that a study was necessary but that it should be completed in a shorter period of time. UN وارتُئي أيضا أنه من الضروري إجراء دراسة ولكن ينبغي إنجازها في فترة زمنية أقصر.
    The Secretary-General proposed an accelerated strategy IV, involving a shorter period of renovation, fewer phases of construction and less disruption to United Nations operations. UN واقترح الأمين العام الاستراتيجية الرابعة المعجّلة التي تنطوي على تقصير فترة التجديد وتقليل مراحل التشييد والحد من تعطيل عمل الأمم المتحدة.
    It also shares the concerns expressed by Member States that reducing the period of advertising vacancies from 60 days to a shorter period would be a disadvantage to potential candidates from some States having limited access to the United Nations website due to technology gaps. UN كما تشاطر الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء من أن تقليص مدة نشر الإعلانات عن الشواغر من 60 يوما إلى مدة أقصر سيكون مجحفا في حق المرشحين المحتملين من بعض الدول ذات الإمكانات المحدودة في الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة بسبب الثغرات التكنولوجية.
    Serbia also indicated that if funds are made available Serbia would be able to complete implementation in a shorter period than requested. UN وأشارت صربيا أيضاً إلى أنه لو توفرت لها الأموال لتمكنت من استكمال التنفيذ في فترة أقصر مما هو مطلوب.
    The new CPC provides for a shorter period of one month. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على فترة أقصر تبلغ شهرا واحدا.
    So, we have a shorter period of time, but longer periods of closure. UN وهكذا، فإن لدينا فترة أقصر من الزمن، لكن فترات أطول من اﻹغلاق.
    The United Kingdom would have preferred five years, but other States appeared to favour a shorter period. UN وكانت المملكة المتحدة تفضل مدة خمس سنوات، غير أنه يبدو أن الدول اﻷخرى تؤيد فترة أقصر.
    The practices, procedures and actions recommended will assist national contingents to function together in a highly effective and cohesive manner within a shorter period of time than would otherwise be possible. UN ومن شأن الممارسات واﻷساليب واﻹجراءات الموصى بها أن تساعد القوات الوطنية على أداء وظيفتها معا بطريقة فعالة ومتجانسة وفي مدى فترة أقصر زمنيا من سواها.
    It would not, however, agree to a shorter period. UN على أنها لن توافق على فترة أقصر.
    :: The Secretary-General then proposed accelerated strategy IV, involving a shorter period of renovation, fewer phases of construction and less disruption to United Nations operations. UN :: ثم اقترح الأمين العام الاستراتيجية الرابعة المعجلة، التي انطوت على فترة أقصر للتجديد ومراحل أقل للتشييد وقدر أقل من التعطيل لعمليات الأمم المتحدة.
    Such broader effectiveness should in turn enable UNOSOM to fulfil its mandate within a shorter period of time. UN وحري بازدياد الفاعلية، هذا، أن يمكن بدوره عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من الاضطلاع بولايتها خلال فترة زمنية أقصر.
    In that respect, the Secretariat was requested to draft language creating a mechanism providing for a shorter period of time if the withdrawal or modification provided for greater transparency, for consideration at the second reading of the transparency convention. UN 157- وفي هذا الصدد، طُلب من الأمانة أن تعد صيغة لإنشاء آلية تنص على فترة زمنية أقصر إذا كان السحب أو التعديل سيوفِّر المزيد من الشفافية، وذلك لكي يُنظر فيها خلال القراءة الثانية لاتفاقية الشفافية.
    This would also provide developing countries with more flexibility to reimpose safeguard actions within a shorter period of time than that available to other countries. UN وهذا بدوره يتيح للبلدان النامية مزيدا من المرونة ﻹعادة فرض تدابير الوقاية في غضون فترة زمنية أقصر من الفترة المتاحة لغيرها من البلدان.
    Comprehensively and effectively to address urgent problems, voluntary measures, which may be implemented as a complement to, or independently of, legally binding instruments, should be considered and pursued. Such voluntary measures may have a greater likelihood of achieving targeted successes in a shorter period of time. UN وبغية التصدي على نحو شامل وفعال للمشاكل العاجلة، ينبغي بحث ومتابعة مسألة اتخاذ تدابير طوعية، يمكن تنفيذها كعنصر مكمل للصكوك الملزمة قانونا، أو بصورة مستقلة عنها، وربما تزيد احتمالات قدرة هذه التدابير الطوعية على تحقيق أوجه النجاح المستهدفة في فترة زمنية أقصر.
    The Secretary-General then proposed an accelerated strategy (accelerated strategy IV), involving a shorter period of renovation, fewer phases of construction and less disruption to United Nations operations. UN ثم اقترح الأمين العام استراتيجية معجلة (الاستراتيجية الرابعة المعجلة)، التي تنطوي على تقصير فترة التجديد وتقليل مراحل التشييد والحد من تعطيل عمل الأمم المتحدة.
    This new method of engagement -- statement of mutual commitment on peacebuilding -- identified fewer peacebuilding priorities and was negotiated and adopted within a shorter period, considerably reducing the transaction costs for the Peacebuilding Commission and the Government. UN وحدد أسلوب المشاركة الجديد المتمثل في إصدار بيانات الالتزام المتبادل بشأن بناء السلام، عددا أقل من أولويات بناء السلام وتم التوصل إليه عن طريق التفاوض واعتمد في مدة أقصر مما أسهم في تخفيض كبير في تكاليف معاملات لجنة بناء السلام والحكومة.
    Conversely, the treaty may set a shorter period than that contained in the Vienna Conventions. Thus, under the European Convention on Transfrontier Television, of 5 May 1989, article 32, paragraph 3, UN وعلى عكس ذلك، يجوز أن تحدد المعاهدة مهلة زمنية أقصر من المهلة المترتبة على اتفاقيتي فيينا؛ ووفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 32 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالبث التلفزيوني العابر للحدود والمؤرخة 5 أيار/مايو 1989،
    30. The anticipated unencumbered balance for 2008-2009 is mainly due to a shorter period of work for the consultant than budgeted. UN 30 - ويعود الرصيد الحر المتوقع للفترة 2008-2009 بصفة رئيسية إلى عمل المستشارين لفترة أقصر مما أدرج في الميزانية.
    :: The time to be saved from this practice may lead to a shorter period allocated for the general debate, in particular, and the duration of the First Committee, in general UN :: يمكن أن يؤدي الوقت الذي يتم توفيره بهذه الطريقة إلى اختصار الفترة المخصصة للمناقشة العامة بشكل خاص، وإلى اختصار فترة انعقاد اللجنة الأولى بشكل عام
    The process described in this document is designed to be completed within two years, although it may be completed in a shorter period. UN صُممت العملية الموضحة بهذه الوثيقة بحيث تُستكمل خلال عامين، على الرغم من أنه يمكن استكمالها في فترة أقل.
    RUF ex-combatants would be encamped for a period of up to four weeks, while CDF combatants would stay in the camps for a shorter period. UN وسيقيم قدامى المقاتلين التابعين للجبهة المتحدة الثورية في معسكرات مدة تصل إلى 4 أسابيع، بينما سيظل المقاتلون التابعون لقوة الدفاع المدني في معسكرات لفترة أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد