The legislation in this area has not undergone development and some of it is outmoded; this is a significant obstacle to women's activities. | UN | ولم يطرأ على التشريعات في هذا المجال أي تطوير، بل إن بعضها تجاوزه الزمن؛ مما يشكل عقبة كبيرة أمام أنشطة المرأة. |
Poverty is still all-pervasive, and it creates a significant obstacle to the realization of human development goals. | UN | فالجوع لا يزال متفشيا ويضع عقبة كبيرة أمام تحقيق أهداف التنمية البشرية. |
Lack of access to education remains a significant obstacle to their development. | UN | ولا يزال عدم توفر فرص التعليم لهم عائقا كبيرا أمام تطورهم. |
Lack of access to education remains a significant obstacle to making faster progress. | UN | ولا يزال عدم الانتفاع بالتعليم عقبة كأداء في سبيل التقدم بخطى أسرع. |
a significant obstacle to this proposition, however, is the lack of capacity on this issue within the system itself. | UN | غير أن هناك عائقاً كبيراً أمام هذا المقترح هو نقص القدرات اللازمة لتناول هذه المسألة داخل المنظومة ذاتها. |
Unexploded ordnance continues to limit the physical safety, livelihood and food security of people in 25 per cent of all villages in the Lao People's Democratic Republic and constitutes a significant obstacle to broader socio-economic development. | UN | وما برحت الذخائر غير المنفجرة تقيّد سلامة السكان البدنية وحياتهم وأمنهم الغذائي، في 25 في المائة من كل القرى في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وتشكل عقبة كبيرة في وجه توسع نطاق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
This report has discussed the nature of the broadband divide, a significant obstacle to the development of inclusive digital societies. | UN | 72- ناقش هذا التقرير طبيعة فجوة النطاق العريض، التي تشكل عقبة كبيرة أمام تطور مجتمعات رقمية شاملة للجميع. |
Urban and rural roads are in an advanced state of disrepair and present a significant obstacle to economic development. | UN | فالطرق الحضرية والريفية في حال سيئة للغاية وتحتاج الى كثير من اﻹصلاح وتشكل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية. |
That included addressing issues associated with the confidentiality of certain information, which posed a significant obstacle to the efficient evaluation of alternatives. | UN | وتضمَّن هذا معالجة المسائل المرتبطة بسرّية بعض المعلومات، التي تشكِّل عقبة كبيرة أمام التقييم الفعّال للبدائل. |
The lack of shared decision-making power in international institutions and global forums is a significant obstacle to making progress in developing countries and to achieving the MDGs. | UN | ويشكل عدم وجود سلطة مشتركة لاتخاذ القرار في المؤسسات الدولية والمنتديات العالمية عقبة كبيرة أمام إحراز تقدم في البلدان النامية وأمام بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Committee is also concerned about the alarming rate of teenage pregnancy, which presents a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment and also leads to increased rates of vescico-vaginal fistula. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل حمل المراهقات الذي يمثّل عقبة كبيرة أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا، ويؤدي أيضا إلى زيادة معدلات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي. |
The Committee is also concerned about the alarming rate of teenage pregnancy, which presents a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment and also leads to increased rates of vescico-vaginal fistula. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل حمل المراهقات الذي يمثّل عقبة كبيرة أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا، ويؤدي أيضا إلى زيادة معدلات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي. |
UNDAF considered that malnutrition was a significant obstacle to efforts to combat HIV. | UN | ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس. |
Oman identified the inequalities among and within States and between individuals as a significant obstacle to the full enjoyment of human rights. | UN | وترى عمان أن أوجه التفاوت في ما بين الدول وداخل الدول وبين الأفراد تشكل عائقا كبيرا أمام التمتع التام بحقوق الإنسان. |
We do so because concern over the safety of those personnel now constitutes a significant obstacle to the defense of this sovereign nation. | UN | ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة. |
The Security Council and the international community must also devote much more attention to the prevention of smuggling of arms into Gaza, which fuels continuous rocket attacks against Israel and serves as a significant obstacle to peace and security in our region. | UN | ويتعين أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي لتدابير منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة مزيدا من الاهتمام، فهذا التهريب هو الذي يغذي هذه الهجمات الموجهة ضد إسرائيل ويشكل عقبة كأداء في طريق إحلال السلام والأمن في منطقتنا. |
However, more work is needed, with inadequate legal frameworks in some States remaining a significant obstacle to combating impunity. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من العمل، إذ لا يزال نقص الأطر القانونية في بعض الدول عائقاً كبيراً أمام مكافحة الإفلات من العقاب. |
3. Altogether, the United States embargo and its support machinery continue to form a significant obstacle to the recovery of the Cuban economy and the satisfaction of basic social needs. | UN | ٣ - وبصفة إجمالية، ما زال الحظر المفروض من جانب الولايات المتحدة واﻷجهزة التي تدعمه يشكلان عقبة كبيرة في سبيل انتعاش الاقتصاد الكوبي وإشباع الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية. |
Other than the above-mentioned limitations imposed by donors' preference for tied and bilateral aid, it has been acknowledged that the United Nations financial rules and procedures remain a significant obstacle to the " One fund " . | UN | 214- ومن المسلم به، إضافة إلى القيود آنفة الذكر التي تفرضها الجهات المانحة بتفضيلها المعونة المشروطة والثنائية، أن القواعد والإجراءات المالية بالأمم المتحدة لا تزال تشكل عقبة بارزة في سبيل " الصندوق الواحد " . |
It is also concerned about the lack of sex education, especially in rural areas. It is concerned at the high rate of teenage pregnancies, which present a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضا بشأن انعدام التربية الجنسية، وخاصة في المناطق الريفية؛ وكذلك بشأن المعدل المرتفع لحالات حمل المراهقات، وهو ما يمثل عقبة كبيرة تحد من فرص تعليمهن وتمكينهن من الناحية الاقتصادية. |
The requirement of consensus decision-making by the 1267 Committee in cases of de-listing was a significant obstacle to that. | UN | ويمثل شرط اتخاذ لجنة الـ 1267 للقرارات بتوافق الآراء في حالات الحذف من القائمة عقبة هامة في هذا الصدد. |
The Committee is also concerned about the alarming rate of teenage pregnancy and multiple pregnancies, which presents a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا. |
Experts have noted that for counter-insurgency and unconventional warfare, in which combatants are often only identifiable through the interpretation of conduct, the inability of LARs to interpret intentions and emotions will be a significant obstacle to compliance with the rule of distinction. | UN | وقد لاحظ الخبراء أن عدم قدرة الروبوتات على تفسير النوايا والانفعالات في عمليات مكافحة التمرد والحروب غير التقليدية، التي غالباً ما يتعذر فيها تمييز المقاتلين إلا من خلال تفسير السلوك، سيشكل عائقاً كبيراً يحول دون الامتثال لقاعدة التمييز(). |
However, it should not lose sight of the fact that the digital divide represented a significant obstacle to development for the developing countries. | UN | ومع ذلك ينبغي ألا تنسى الإدارة أن الهوة الرقمية تمثل عقبة كبيرة تعترض سبيل تنمية البلدان النامية. |