The Council of State had had occasion to issue a ruling in a similar case submitted by the same authors. | UN | وكانت الفرصة قد أتيحت لمجلس الدولة لإصدار حكم في قضية مماثلة قدمها أصحاب البلاغ أنفسهم. |
The authors are also aware that a similar case has been brought before the Court of Justice of the European Communities. | UN | كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
The decision on whether or not to proceed to trial is governed by the same standards as in a similar case under domestic law. | UN | وتحكم قرار الشروع في محاكمة أو عدم الشروع فيها نفس المعايير المنطبقة في قضية مماثلة بموجب القانون الداخلي. |
In the same month a similar case was reported in Man. | UN | وفي نفس الشهر، أُبلغ عن حالة مماثلة في منطقة مان. |
a similar case involved Bruno Bahati, who was detained in Ugandan territory. | UN | وهناك حالة مماثلة تتعلق ببرونو باهاتي المحتجز في الأراضي الأوغندية. |
I recall a similar case of anaphylaxis that we dealt with together, almost three years ago. | Open Subtitles | أنا أتذكر قضية مشابهة عن الحساسية المفرطة التي عملنا عليها معا قبل 3 سنوات تقريبا. |
The Committee notes, however, that the Court had already ruled negatively on that issue in a similar case. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة قد أصدرت من قبل حكماً سلبياً بهذا الشأن في قضية مماثلة. |
The State party also notes that in a similar case, Mohammed Hassan Gelle v. Denmark, the State party did not pay any compensation and the Committee found the State party's reply satisfactory. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الدولة الطرف، في قضية مماثلة هي قضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، لم تدفع أي تعويض وخلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف يشكل رداً مُرضياً. |
Now, you're investigating a similar case with one of the boys who was involved. | Open Subtitles | الآن، كنت التحقيق في قضية مماثلة مع واحد من الأولاد الذين كان متورطا. |
Section Six had a similar case... | Open Subtitles | آااه ، القسم السادس كان لديه قضية مماثلة |
The Board based its decision on a judgment of the Migration Court of Appeal in a similar case, according to which the Migration Board shall determine whether it is reasonable to apply an internal flight alternative. | UN | واستند المجلس في قراره إلى حكم صادر من محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة مفاده أن مجلس الهجرة هو الذي يحدد مدى استصواب تطبيق مفهوم الجهة الداخلية البديلة. |
Another perpetrator found guilty by the Baitadi district court in a similar case in March 2010 also remained unpunished at the time of writing. | UN | وفي قضية مماثلة في آذار/مارس 2010، أدانت محكمة مقاطعة بايتادي شخصاً آخر ثبتت إدانته، ولكنه لم يُعاقب حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
The Board based its decision on a judgment of the Migration Court of Appeal in a similar case, according to which the Migration Board shall determine whether it is reasonable to apply an internal flight alternative. | UN | واستند المجلس في قراره إلى حكم صادر من محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة مفاده أن مجلس الهجرة هو الذي يحدد مدى استصواب تطبيق مفهوم الوجهة الداخلية البديلة. |
The State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر. |
The State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر. |
The author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدّم أي مثال على قضية تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر ملاحقة فعلية. |
The author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدّم أي مثال على قضية تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر ملاحقة فعلية. |
In February 2012, the Federal Government supported this ruling in a similar case. | UN | وفي شباط/ فبراير 2012، أيدت الإدارة الاتحادية هذه السابقة في حالة مماثلة. |
6.3 Secondly, the State party contended that a similar case had been filed with the European Court of Human Rights. | UN | 6-3 وثانياً، ادعت الدولة الطرف أنه سبق ورفعت قضية مشابهة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
6.3 Secondly, the State party contended that a similar case had been filed with the European Court of Human Rights. | UN | 6-3 وثانياً، ادعت الدولة الطرف أنه سبق ورفعت قضية مشابهة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. | UN | وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تضرب أي مثال على أي قضية كانت ستفضي، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في حالة تشبه الحالة محل النظر. |
By adopting the draft resolution before us today, the Council will be making amends for its past mistake of inaction in a similar case during the dark years of the cold war. | UN | وباعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن المجلس سيعمل على تصحيح غلطته الماضية المتمثلة في عدم اتخاذ أي إجراء في حالة مشابهة وقعت أثناء سنوات الحرب الباردة السوداء. |
a similar case involved a child from Gamarra municipality, Cesar department, in August 2008. | UN | وحدثت في آب/أغسطس 2008 واقعة مماثلة لطفل من أبناء بلدية غامارا في مقاطعة سيزار. |