There isn't a single provision made for someone's journey into the underworld. | Open Subtitles | ليس هناك حكم واحد قدم لرحلة شخص ما في العالم السفلي. |
There was also support for a single provision linking the related concepts of cessation and assurances and guarantees of non-repetition. | UN | وتم أيضاً تأييد فكرة إدراج حكم واحد يجمع بين مفهوم الكف ومفهوم تأكيدات وضمانات عدم التكرار المترابطين. |
Nevertheless it highlights the fact that different legal persons present different issues and perspectives which cannot be codified in a single provision. | UN | إلا أنها تبرز الواقع وهو أن الأشخاص الاعتباريين المختلفين يمثلون قضايا ووجهات نظر لا يمكن تقنينها في حكم واحد. |
The use of force in caring for persons with disabilities is based on a single provision that does not provide for judicial control of restraining measures. | UN | ويستند اللجوء إلى القوة في رعاية هؤلاء الأشخاص إلى حكم واحد لا ينص على الرقابة القضائية على التدابير التقييدية. |
Non-application of a single provision of a particular law does not amount to violation of public policy. | UN | ولا يرقى عدم تطبيق حكم واحد من قانون معيّن إلى مستوى انتهاك السياسة العامة. |
Not a single provision set forth in this Act, however, would be comparatively stricter than measures provided for in similar laws of other countries. | UN | ومع ذلك، لا يوجد ولو حكم واحد منصوص عليه في هذا القانون أشد صرامة بالمقارنة مع تدابير تنص عليها قوانين مماثلة في بلدان أخرى. |
It was suggested that the close connection between those draft provisions in terms of regulating the relationship of the draft convention with other conventions made it desirable to consolidate them into a single provision that would be clearer and more reader-friendly. | UN | ورُئي أن الترابط الوثيق بين مشاريع الأحكام تلك فيما يخص تنظيم الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى يجعل من المستصوب توحيدها في حكم واحد أوضح نصا وأيسر فهما للقارئ. |
The Drafting Committee should reconsider whether articles 3 and 32 should be merged into a single provision stating the irrelevance of internal law in more general terms, or whether article 32 should be relocated. | UN | على لجنة الصياغة أن تعيد النظر فيما إذا كان ينبغي إدماج المادتين 3 و 32 في حكم واحد يبين عدم جواز الاحتجاج بالقانون الداخلي بعبارات أكثر عمومية، أو ما إذا كان ينبغي نقل المادة 32 إلى مكان آخر. |
Since a hand-written signature provides neither a guarantee of the integrity of the document to which it is attached nor a guarantee that any change made to the document would be detectable, the functional equivalence approach requires that those concepts should not be dealt with in a single provision. | UN | وبما أن التوقيع الخطي لا يوفر ضمانا لسلامة المستند الذي يمهر به ولا ضمانا بأن أي تغيير يجرى في المستند سيتسنى اكتشافه، فان نهج التناظر الوظيفي يقتضي عدم تناول ذينك المفهومين في حكم واحد. |
Not a single provision from the Dayton/Paris peace agreement or the provisions of the highest legal acts of Republika Srpska and Bosnia and Herzegovina gives Mr. Westendorp the right to undertake anything in disregard of constitutional organs and institutions or to wilfully remove from office the highest office holders. | UN | وما من حكم واحد من أحكام اتفاق ديتون/باريس للسلام ولا أي من أحكام القوانين العليا لجمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك يعطي السيد وستندورب الحق في القيام بأي عمل في تجاهل للهيئات والمؤسسات الدستورية أو القيام عمدا بإقصاء شاغلي أرفع المناصب عن مناصبهم. |
The view was expressed that, since both paragraphs (2) and (3) implemented the non-discrimination rule stated in paragraph (1) they could be usefully combined in a single provision. | UN | 40- وأعرب عن رأي مفاده أنه، لما كانت الفقرتان (2) و(3) تنفذان قاعدة عدم التمييز الواردة في الفقرة (1)، فقد يكون من المفيد دمجهما في حكم واحد. |
(d) The need to underline the complexity of the question of children in armed conflicts, which should not be simply reduced to the consideration of a single provision of the Convention, namely article 38. | UN | )د( الحاجة إلى تأكيد تعقد مسألة اﻷطفال في المنازعات المسلحة، التي لا ينبغي حصرها في مجرد النظر في حكم واحد من أحكام الاتفاقية، هو المادة ٣٨. |
A proposal was made to the effect that, in order to simplify the structure of the draft article, paragraphs 1 and 4 could be combined into a single provision that stated that the dispatch of a data message occurred when it entered an information system outside the control of the originator or, in any case, when the data message became capable of being retrieved and processed by the addressee. | UN | 139- وقُدم اقتراح مؤداه أنه من أجل تبسيط بنية مشروع المادة يمكن دمج الفقرتين 1 و4 في حكم واحد ينص على أن إرسال رسالة البيانات يقع عندما تدخل نظام معلومات خارج عن سيطرة المنشئ أو، على أية حال، عندما تصبح رسالة البيانات قابلة للاسترجاع والمعالجة من جانب المرسل اليه. |
79. The previous Law on Immigration and Asylum in BiH did not have a single provision to address the issue of trafficking in people and prostitution; it regulated the issues of entering, stay and partly movement of foreigners, and provided conditions for granting asylum or cessation of asylum. | UN | 92 - لا ينطوي القانون السابق للهجرة واللجوء في البوسنة والهرسك على حكم واحد لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص والبغاء وهو يقوم بتنظيم المسائل المتعلقة بالدخول والإقامة والحركة الجزئية للأجانب ويقدم شروطا لمنح اللجوء أو وقف اللجوء. |
As had been previously suggested, it would be useful to merge article 4 with article 3 (Definition of disaster), so as to give the meaning of all the terms used in the draft articles in a single provision. | UN | وقالت إنه، كما سبق اقتراحه، سيكون من المفيد أن تُدمَج المادة 4 مع المادة 3 (تعريف الكارثة) لجمع معاني المصطلحات المستخدمة في جميع مشاريع المواد في حكم واحد. |
24. With regard to Part One of the draft articles, he agreed that article 2 should be deleted, since the concept to which it referred was implicit in article 1, that article 6 and article 7, paragraph 1, should be recast as a single provision (art. 5), and that a new article 8 bis should be included. | UN | ٢٤ - وبالنسبة للجزء اﻷول من مشاريع المواد، قال إنه يوافق على أنه ينبغي حذف المادة ٢، ﻷن المفهوم الذي تشير إليه يرد ضمنا في المادة ١، كما ينبغي أن تعاد صياغة المادة ٦ والفقرة ١ من المادة ٧ وأن يوضعا في حكم واحد )المادة ٥(، وأن تدرج مادة جديدة هي المادة ٨ مكررا. |
For purposes of clarity and economy of language, it decided that the substance of the new draft paragraph (h) and of the new draft article 18, paragraph 2 (see above, paras. 43-44), should be combined in a single provision in draft article 19. | UN | وحرصا على الوضوح والإيجاز، قرر الفريق العامل أن يدمج مضمون مشروع الفقرة الجديدة ومضمون مشروع الفقرة 2 الجديدة من المادة 18 (انظر الفقرتين 43 و44 أعلاه) في حكم واحد في مشروع المادة 19 (الفقرة 9 سابقا). |
However, there were also suggestions that: (a) the scope of the provision be clarified; (b) the text indicate that it was intended to prevent the circumvention of international obligations and that the title be changed accordingly; and (c) draft articles 12 to 15 be combined into a single provision. | UN | غير أنه كانت ثمة أيضا اقتراحات ترى: (أ) ضرورة توضيح نطاق الحكم؛ (ب) وأن يبين النص أن القصد منه هو منع الالتفاف على الالتزامات الدولية وأن يغير العنوان تبعا لذلك؛ (ج) وأن تدمج مشاريع المواد 12 إلى 15 في حكم واحد. |