ويكيبيديا

    "a small minority of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقلية صغيرة من
        
    • أقلية قليلة من
        
    Only a small minority of microentrepreneurs took advantage of them. UN ولم يستفد منها إلا أقلية صغيرة من أصحاب المشاريع الصغرى.
    Only apply to a small minority of workers, even in developed countries. UN لا تنطبق إلا على أقلية صغيرة من العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    The working group is exploring, with Member States, the question why is it that, faced with similar conditions as many others, a small minority of people embrace terrorism. UN ويعمل الفريق العامل مع الدول الأعضاء على استكشاف سبب اعتناق أقلية صغيرة من الناس للإرهاب مع أنها تواجه ظروفا مماثلة للظروف التي يواجهها كثيرون غيرهم.
    These bills are not likely to be passed, as only a small minority of the legislators support it. UN وليس من المرجح الموافقة على مشروعات القوانين هذه نظرا لآن أقلية صغيرة من المشرعين تؤيدها.
    It was regrettable that that principle had been violated by the action of a small minority of Committee members. UN ومن المؤسف أن يتعرض هذا المبدأ للخرق على يد أقلية قليلة من أعضاء اللجنة.
    For all but a small minority of women, the vaginal tube is a dead cavity. Open Subtitles للجميع ، أقلية صغيرة من النساء، الأنبوب المهبلي يكون لديهن تجويف ميت
    a small minority of settlers might oppose eviction, perhaps even violently, but Israel would be strong enough to deal with such resistance. UN وذكر أن أقلية صغيرة من المستوطنين قد تعارض الإجلاء، ربما باستخدام العنف، ولكن إسرائيل ستملك من القوة ما يكفي للتعامل مع هذه المقاومة.
    In an effort to redress the historically unequal land distribution that had favoured a small minority of the population, his Government supported agriculture as a strategic sector in its fourth national development plan. UN 14 - وفي محاولة لتصحيح التوزيع غير العادل للأراضي على مر التاريخ، والذي يحابي أقلية صغيرة من السكان، فإن حكومته تدعم الزراعة بوصفها قطاعاً استراتيجياً في خطتها الإنمائية الوطنية الرابعة.
    a small minority of members would have preferred to see the establishment of subsidiary bodies, which are envisaged but not explicitly required by the rules of procedure. UN وكانت أقلية صغيرة من الأعضاء تفضل أن ترى إنشاء هيئات فرعية، وهي مسألة منصوص عليها في النظام الداخلي لكنه لا يقتضيها بشكل صريح.
    Racism against Gypsies is insidious: in fact, only a small minority of supporters of the far right, police officers and local officials give violent expression to it. UN والعنصرية ضد الغجر عنصرية مستترة: فلا تعرب عنها بعنف إلا أقلية صغيرة من أنصار اليمين المتطرف، وأفراد الشرطة، والسلطات البلدية.
    In particular, a growing awareness within financial markets that there is a need for a better process has renewed the momentum on the design and use of collective action clauses, which would prevent a small minority of bondholders from impeding individual bond restructuring and specify the modalities of the restructuring process itself. UN وعلى وجه التحديد، أدّى تزايد الوعي في الأسواق المالية بالحاجة إلى عملية أفضل إلى تجدُّد قوة الدفع بشأن تصميم واستعمال أحكام العمل الجماعي، التي من شأنها منع أي أقلية صغيرة من حملة السندات من عرقلة عملية إعادة تشكيل فرادى السندات وتحديد طرائق عملية إعادة التشكيل نفسها.
    The current situation, where a small minority of countries with vested interests had been allowed to obstruct the entire proceedings with their spurious arguments, was unacceptable. UN وأضاف أنه لا يمكن قبول الحالة الراهنة حيث تعمد أقلية صغيرة من البلدان، من أجل مصالحها الخاصة إلى عرقلة سير الاجتماعات بالخوض في مناقشات عقيمة في معظم اﻷحيان.
    As such, channelling scarce resources to the private sector can provide a social as well as an economic justification for the concentration of an important part of national income as profits in the hands of a small minority of the population. UN وبذلك فإن توجيه الموارد الشحيحة نحو القطاع الخاص يمكن أن يقدم مبرراً اجتماعياً واقتصادياً لتركّز جزء هام من الدخل الوطني كأرباح في أيدي أقلية صغيرة من السكان.
    She condemned the completely unacceptable mistreatment that a small minority of those women had suffered, and said that her Government would endeavour to ensure that those victims enjoyed all of the rights enshrined in the relevant international instruments. UN وأدانت سوء المعاملة غير المقبول تماما الذي عانت منه أقلية صغيرة من هؤلاء النساء، وقالت إن حكومة بلدها تسعى لضمان تمتع هؤلاء الضحايا بجميع حقوقهن المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Multilateral non-proliferation regimes are being tested now by a small minority of Governments that flout the norms and standards observed by the rest of the international community and which in doing so imperil the security of us all. UN وتتعرض الآن أنظمة عدم الانتشار المتعددة الأطراف للاختبار بفعل أقلية صغيرة من الحكومات التي تهزأ بالقواعد والمعايير التي يحترمها بقية المجتمع الدولي، وهي بهذا تعرّض أمننا جميعا للخطر.
    20. In his discussions with the Government, the Special Adviser was told that the increase in fuel prices could not in itself have triggered the demonstrations unless they were instigated by a small minority of elements opposed to the Government and supported by external forces. UN 20 - وأثناء المناقشات التي أجراها المستشار الخاص مع الحكومة، أُخبر بأن زيادة أسعار الوقود لا يمكن أن تكون في حد ذاتها قد تسببت في اندلاع المظاهرات ما لم تحرض عليها أقلية صغيرة من العناصر المناهضة للحكومة وتحظى بدعم قوى خارجية.
    There is a small minority of Nguni—speaking Basotho. UN وهناك أقلية صغيرة من أمة باسوتو تتحدث بلغة " نغوني " .
    The Security Council, as now constituted, empowers only a small minority of the victorious allies of a war of half a century ago to continue to wield sweeping powers that enable it to take or block decisions affecting the destiny of the majority of Member States sitting in the General Assembly. UN ومجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمكﱢن إلا أقلية صغيرة من الحلفاء المنتصرين في حرب وقعت قبل نصف قرن من الاستمرار في استخدام سلطات شاملة تمكنه من اتخاذ أو منع اتخاذ قرارات تؤثر على مصير أغلبية الدول اﻷعضاء التي تحتل مقاعدها هنا في الجمعية العامة.
    Due to the absence of political will on the part of a small minority of countries, the work of the Commission took place in a sombre climate, and we reached the end of the session with texts laden with obstructive amendments that not only drew us further from reaching agreement but also jeopardized the hopes for a positive conclusion of the cycle. UN ونظرا لانعدام الإرادة السياسية من جانب أقلية صغيرة من البلدان، جرى عمل الهيئة في مناخ قاتم، وقد وصلنا إلى نهاية الدورة بنصوص مثقلة بتعديلات تعويقية لا تبعدنا فحسب عن التوصل إلى اتفاق بل وتعرّض للخطر الآمال في ختام ناجح للدورة أيضا.
    Moreover, some violations of international humanitarian law are crimes in international armed conflict but not in non-international armed conflict, which is the prevailing type of contemporary conflict, and international criminal responsibility exists only for a small minority of human rights violations. UN علاوة على ذلك، فإن بعض انتهاكات القانون الإنساني الدولي تعد جرائم في سياق النزاع المسلح الدولي وليس في سياق النزاع المسلح غير الدولي، وهو النوع السائد في النزاعات المعاصرة؛ ولا تقع المسؤولية الجنائية الدولية إلا فيما يخص أقلية صغيرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    In some developing countries, social security is limited to a small minority of the elderly, mostly professional and urban-based. UN وفي بعض البلدان النامية، يقتصر الضمان الاجتماعي على أقلية قليلة من المسنين، معظمهم من المهنيين في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد