a small proportion of the population suffered from malnutrition. | UN | وتعاني نسبة صغيرة من السكان من سوء التغذية. |
a small proportion of material handling equipment (e.g. forklifts) is not suited to being fitted with the CarLog system | UN | وهناك نسبة صغيرة من معدات مناولة العتاد التي لا يتناسب عملها مع تزويدها بنظام مراقبة حركة السيارات |
This means that only a small proportion of selfemployed workers are members of the social security system. | UN | وهذا يعني أن نسبة ضئيلة من العاملين لحساب أنفسهم هو الأعضاء في نظام الضمان الاجتماعي. |
It was regretted that only a small proportion of the incorporated elements related to those particular areas. | UN | وأُعرب عن الأسف لأن نسبة ضئيلة فقط من العناصر المدمجة تتعلق بهذه المجالات المحددة. |
Children on treatment represent only a small proportion of those who need it. | UN | ولا يمثّل الأطفال الخاضعون للعلاج إلا نسبة قليلة من الأطفال المحتاجين إليه. |
Mason and Sheu conclude that Hg is building up in deep ocean water and only a small proportion is buried. | UN | استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير. |
A declaration of eligibility for the United Nations Peacebuilding Fund is a key priority, although support from the Fund will only be able to meet a small proportion of the peacebuilding and recovery needs in Chad. | UN | ويعتبر إعلان أهلية الحصول على دعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام أولوية رئيسية، على الرغم من أن الدعم المقدم من الصندوق سيلبي جزءا صغيرا فقط من احتياجات بناء السلام والإنعاش في تشاد. |
Only a small proportion of the reports are related to terrorist financing and hardly any have been associated with Al-Qaida. | UN | ولا يتصل بتمويل الإرهاب من هذه البلاغات إلا نسبة صغيرة ولم يجر ربط أي منها تقريبا بتنظيم القاعدة. |
The " three strikes and you're out " scheme had been adopted recently and would affect only a small proportion of offenders. | UN | واعتماد نظام " إذا قمت بثلاث إضرابات فإنك ستحرم من الاستفادة من النظام " لن يؤثر إلا على نسبة صغيرة من المدانين. |
Although awareness activities are being undertaken in many rural areas, only a small proportion or the population of rural women has been reached. | UN | وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات. |
Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. | UN | وإن نسبة صغيرة فقط من الرجال الصاميين في داخل منطقة فنمارك يتلقون التعليم العالي، خلافاً للنساء. |
The Prosecution uses a small proportion of court time for presenting its witnesses. | UN | ويستخدم الادعاء نسبة صغيرة من وقت المحكمة لعرض شهوده. |
a small proportion of this population relied on rainwater. | UN | وقد اعتمدت نسبة صغيرة من هؤلاء السكان على مياه الأمطار. |
Despite the increase in coverage, the numbers of children on treatment represent only a small proportion who need it. | UN | وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه. |
In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. | UN | وفي المناطق التي تنتشر فيها الأوبئة وتتركز بنسب متدنية، فإن هناك نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المصابين بالإيدز. |
In fact, nuclear weapons owned by the United Kingdom accounted for only a small proportion of the global inventory. | UN | والأسلحة الحربية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الواقع لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي. |
Additionally, the global commodity chains through which these products are marketed typically leave only a small proportion of the final selling price for producers. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجني المنتجون عادة من سلاسل تسويق هذه المنتجات عالمياً سوى نسبة ضئيلة من سعرها النهائي. |
To date, however, across most developing Asian and Pacific countries, financial services are used by only a small proportion of the population. | UN | غير أنه في معظم البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ لا يستفيد من الخدمات المالية حتى الآن سوى نسبة ضئيلة من السكان. |
National manpower, which constitutes only a small proportion of the total labour force in this sector, is distributed among a large number of institutions. | UN | أما القوى العاملة الوطنية فتشكل نسبة ضئيلة من إجمالي قوة العمل في هذا القطاع وهي موزعة على عدد كبير من المؤسسات. |
As that section will show, only a small proportion of retentionist States carried out large numbers of executions. | UN | وكما سيتضح في الجزء الرابع، فلم ينفذ إلا نسبة قليلة من البلدان المبقية على عقوبة الإعدام عددا كبيرا من عمليات الإعدام. |
This is clear when the majority of the population is poor, but it applies even if the poor are only a small proportion of the national population. | UN | ويبدو ذلك جلياً عندما تكون غالبية السكان من الفقراء، وينطبق ذلك حتى إذا شكل الفقراء نسبة قليلة من السكان. |
To date, only a small proportion of these have registered their choice of the local body for which they are eligible to vote. | UN | وحتى اﻵن، لم يسجﱠل سوى جزء صغير من الذين سجلوا اختيارهم للهيئة المحلية التي يحق لهم التصويت فيها. |
Focusing on the questioner's second point, he acknowledged that the core budget indeed covered only a small proportion of the financial needs of the Office and that significant contributions were required to cover the remainder. | UN | وقال في معرض تركيزه على النقطة الثانية التي أثارها السائل إنه يقر بأن الميزانية الأساسية لا تغطي فعليا إلا جزءا صغيرا من احتياجات المكتب المالية وأن هناك حاجة إلى مساهمات كبيرة لتغطية الاحتياجات المتبقية. |
While noting that the law criminalizes rape, the Committee is concerned that only a small proportion of cases are reported and investigated as a consequence of widespread perceptions of domestic violence as a purely private matter. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن القانون يُجرِّم الاغتصاب، فإن القلق يساورها إزاء النسبة القليلة من الحالات المبلَّغ عنها والتي يُحقَّق فيها نتيجة الاعتقاد الواسع الانتشار وأن العنف المنزلي هو مسألة تدخل في إطار الحياة الخاصة البحتة. |
In retail trade in developing countries, a small proportion of employees are professional, managerial or clerical workers. | UN | ويمثّل المهنيون أو المديرون أو الموظفون المكتبيون نسبةً صغيرة من موظفي قطاع التجارة بالتجزئة في البلدان النامية. |
However, since the present capacity of the humanitarian community is severely limited, these temporary measures can at best meet only a small proportion of the expected demand for bridging activities. | UN | ومع ذلك فإنه نظرا لأن القدرة الحالية لمجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية محدودة جدا، فإن هذه التدابير المؤقتة لا يمكنها على أحسن تقدير إلا أن تفي بجزء ضئيل من الطلب المتوقع على أنشطة سد الفجوات. |
It is a serious discrepancy and suggests that some licensed dealers are declaring only a small proportion of the gold that they are exporting in order to avoid the royalty payment, thus denying the Government of Liberia considerable revenue. | UN | وهذا تناقض خطير يوحي بأن بعض التجار المرخص لهم لا يصرحون سوى بنسبة صغيرة من الذهب الذي يصدرونه، تفاديا منهم لدفع الإتاوات، وبذلك فهم يحرمون حكومة ليبريا من إيرادات كبيرة. |
Other sources of income, although accounting for only a small proportion and highly unstable, are from subcontracting and public contracts. | UN | وهناك مصادر أخرى للدخل تأتي من التعاقد من الباطن ومن العقود العامة، وإن كانت هذه المصادر لا تمثل سوى نسبة بسيطة ومتقلبة جدا. |