ويكيبيديا

    "a social environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيئة اجتماعية
        
    • البيئة الاجتماعية
        
    • ببيئة اجتماعية
        
    • وبيئة اجتماعية
        
    • مناخ اجتماعي
        
    It has accelerated the construction of barrierfree facilities in both urban and rural areas to foster a social environment friendly to disabled persons and protect their legitimate rights and interests. UN وفي هذا الصدد، سارعت الصين إلى بناء مرافق خالية من الحواجز في المناطق الريفية والحضرية على السواء، لتهيئة بيئة اجتماعية مؤاتية لذوي الإعاقة، ولحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة.
    Political stability is also needed to pursue national reconciliation and ensure a social environment conducive to peaceful and credible elections next year. UN والاستقرار السياسي مطلوب أيضا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتهيئة بيئة اجتماعية مواتية لإجراء انتخابات سلمية ونزيهة في العام المقبل.
    Usually I'll do that, just smoking large quantities with other patients and we're all medicating together, collectively, and so we'll do that in more of a social environment where we're medicating, yet being social. Open Subtitles غالباً يأفعل ذلك , سأدخن كمية كبيرة مع غيري من المرضي حيث نتتداوي بصفة جماعية وعندها سنقوم بذلك في بيئة اجتماعية أكثر
    Creation of a social environment in schools that lends itself to development of education, through the formation of joint committees that represent schools and communities and are composed of persons actively involved in schools as well as interested stakeholders and volunteers. UN تعزيز البيئة الاجتماعية المحيطة بالمدارس من أجل تطوير التعليم، وذلك من خلال تشكيل اللجان المشتركة ما بين المدرسة والمجتمع من الأعضاء الفاعلين والمهتمين وممن لديهم الرغبة في العمل التطوعي لتفعيل دور المدرسة وربط بيئتها الداخلية بالبيئة الخارجية.
    As a rule, they are to be interpreted in a narrow sense and may only be imposed on the basis of the principle that the copyright is linked to a social environment. UN وكقاعدة، ينبغي تفسيرها على نحو ضيق ولا يجوز فرضها إلا على أساس مبدأ أن حقوق المؤلف ترتبط ببيئة اجتماعية.
    This policy encourages the free creation by the people of an academic atmosphere and a social environment characterized by liberty and harmony and conducive to the development of each individual's creativity. UN وتشجع هذه السياسة الشعب على خلق بيئة علمية متحررة وبيئة اجتماعية تتميز بالحرية والتناسق وتسمح بتنمية روح الإبداع في كل فرد.
    Although he understood that it was difficult for the State to take direct action to promote political activity among minorities, it nonetheless had a responsibility to create a social environment conducive to their participation in the conduct of public affairs. UN 60- ورغم أنه يفهم أن من الصعب على الدولة اتخاذ عمل مباشر لتعزيز النشاط السياسي بين الأقليات فإن عليها مسؤولية خلق مناخ اجتماعي يؤدي إلى مشاركة هذه الأقليات في إدارة الشؤون العامة.
    Individualism, the isolated action of a person alone in a social environment, must disappear in Cuba. But are people built that way? Open Subtitles الشخصيّة الفرديّة ؛ العمل المنعزل لشخص لوحده في بيئة اجتماعية قد اختفى تماما من كوبا
    Certainly, progress, particularly in the field of human rights, is not just a matter of drafting and passing new laws and regulations: it is also a matter of their implementation in a social environment. UN ويقينا أن التقدم، وبخاصة التقدم في مجال حقوق اﻹنسان، ليس مجرد إعداد مشاريع القوانين واﻷنظمة وتمريرها: فهو يرتبط أيضا بتنفيذها في بيئة اجتماعية معينة.
    At the national level, Indonesia was focusing on fostering a social environment that was child-friendly and safe, and had strengthened its legal framework with the adoption of a 2012 law on the children's criminal justice system. UN وعلى الصعيد الوطني، تركز إندونيسيا على تعزيز تهيئة بيئة اجتماعية مراعية لاحتياجات الأطفال وآمنة، ووطدت إطارها القانوني باعتماد قانون في عام 2012 معني بنظام القضاء الجنائي للأطفال.
    China will work hard to transfer knowledge of climate change to all residential communities by 2010, raise the awareness of society as a whole, and create a social environment conducive to addressing climate change. UN وستعمل الصين بشكل جاد على نقل تكنولوجيا تغير المناخ إلى كافة المجتمعات السكنية بحلول عام 2010، مع زيادة وعي المجتمع في مشموله، إلى جانب تهيئة بيئة اجتماعية من شأنها أن تُفضي إلى مواجهة تغير المناخ.
    At the national level, priorities include improving the status of women through appropriate policies and laws and the establishment of a social environment conducive to non-violent relations. UN فعلى المستوى الوطني، تتضمن الأولويات تحسين وضع المرأة من خلال سياسات وقوانين مناسبة وتهيئة بيئة اجتماعية تشجع على قيام علاقات خالية من العنف؛
    In view of the need to ensure a social environment that was conducive to the normal growth and development of children, orphanages had been eliminated in favour of relocating children to live with families. UN ونظرا للحاجة إلى كفالة توفر بيئة اجتماعية تساعد على نمو اﻷطفال ونمائهم في ظروف عادية، ألغيت دور اﻷيتام، بهدف نقل اﻷطفال ليعيشوا مع أسر.
    In developing our strategy against drugs, Albania is of the view that we need to do more for young people, and especially to create a social environment that increases public awareness that drugs harm and kill people. UN وفي إطار تطوير استراتيجيتنا لمكافحة المخدرات، ترى ألبانيا أننا نحتاج إلى عمل المزيد من أجل الشباب، وبخاصة تهيئة بيئة اجتماعية تذكي الوعي العام بأن المخدرات مؤذية وقاتلة.
    To that end, women and girls must have equal access to education at all levels, which would help to create a social environment for the promotion and protection of their rights. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن تحصل النساء والفتيات على فرص متكافئة فيما يختص بتحصيل التعليم في جميع مراحله، الأمر الذي سيساعد على تهيئة بيئة اجتماعية مناسبة لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    Furthermore, we must strive to guarantee human rights, democracy and good governance by creating a social environment that enables each and every human being to realize his or her maximum potential. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نسعى إلى كفالة حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم السليم بتهيئة بيئة اجتماعية تمكِّن كل إنسان من تحقيق أقصى إمكاناته.
    Above all, it was necessary to provide children with a social environment in which values of pluralism, democracy, human rights, family tradition and ethics prevailed. UN ومن الضروري أولا وقبل كل شيء تهيئة بيئة اجتماعية للأطفال تسود فيها قيم التعددية والديمقراطية وحقوق الإنسان وتقاليد وآداب الأسرة.
    Equally important in ensuring stability is a social environment which enhances and promotes the dignity which is the inherent and inalienable right of all human beings. UN ولا يقل عن ذلك أهمية لكفالة الاستقرار، ووجود بيئة اجتماعية تعزز وتشجع الكرامة التي هي حق أصيل غير قابل للتصرف لجميع البشر.
    The Korean Government addressed this problem early on by fostering a social environment that eliminates employment-related discrimination and by providing legal and institutional infrastructure. UN وقد تصدت الحكومة الكورية مبكرا لهذه المشكلة عن طريق تشجيع إيجاد بيئة اجتماعية تقضي على التمييز المتصل بالعمل وعن طريق توفير الهياكل القانونية والمؤسسية الأساسية.
    Several speakers stressed that strategies to deal with violence between juvenile gangs should not be limited to law-enforcement measures, but should also include the promotion of a social environment to facilitate the prevention of juvenile violence. UN 271- وشدّد متكلّمون عديدون على أن الاستراتيجيات التي تتناول العنف بين عصابات الأحداث ينبغي ألا تقتصر على تدابير إنفاذ القوانين بل ينبغي أيضا أن تشمل تعزيز البيئة الاجتماعية لتيسير منع عنف الأحداث.
    Recognizing that HIV transmission can be prevented through informed and responsible behaviour, and emphasizing the role and responsibility of individuals, groups and organs of society aimed at promoting, in a spirit of human solidarity and tolerance, a social environment supportive of the effective prevention and eradication of the root causes of the HIV/AIDS pandemic, UN وإذ تدرك امكان الوقاية من نقل فيروس نقص المناعة البشري عن طريق السلوك الواعي والمسؤول، وإذ تشدد على دور ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في المساعدة على تهيئة مناخ اجتماعي ييسر الوقاية من اﻷسباب الجذرية لوباء فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز واستئصالها، وذلك بروح من التضامن اﻹنساني والتسامح،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد