ويكيبيديا

    "a solution to the question" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حل لقضية
        
    • حل لمسألة
        
    • حل لهذه المسألة
        
    • حلا لمسألة
        
    • حل القضية
        
    • حل للمسألة
        
    • حلا لقضية
        
    It must be followed by a solution to the question of the Palestinian refugees, particularly those whom Lebanon has been hosting on its soil for more than 50 years. UN ويجب أن يتبعها حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من استضافتهم لبنان على أراضيه طيلة ما يربو على 50 عاما.
    It was also pointed out that efforts to increase the awareness of the international community and its related support were important in seeking a solution to the question of Palestine. UN وأشير أيضا إلى أن الجهود الرامية إلى زيادة وعي المجتمع الدولي ودعمه ذي الصلة، لها أهمية في التوصل إلى حل لقضية فلسطين.
    It is determined to find a solution to the question of China’s division by peaceful means. UN وهي مصممة على إيجاد حل لمسألة تقسيم الصين بالوسائل السلمية.
    They would also examine the effects of the construction of the wall in the occupied West Bank, and the importance of finding a solution to the question of Jerusalem. UN وسوف يدرسون أثر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وأهمية إيجاد حل لمسألة القدس.
    a solution to the question might be found in a closer examination of the issues involved and in a balanced combination of the various available options. UN ويمكن إيجاد حل لهذه المسألة بإجراء دراسة دقيقة للمسائل المعنية وفي الجمع بطريقة متوازنة بين مختلف الخيارات المتاحة.
    It was also reiterated to him that the Security Council had consistently made it clear that it would not impose a solution to the question of Western Sahara, but that it was committed to assisting the parties in achieving a mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وتكرر القول بأن مجلس الأمن قد دأب على توضيح أنه لن يفرض حلا لمسألة الصحراء الغربية، لكنه ملتزم بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين، يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    176.2 Maintain regular contacts and dialogue at ministerial level between NAM Ministerial Delegation on Palestine and the members of the Quartet and the Members of the UN Security Council, with a view to enhancing the role played by NAM in the international efforts seeking a solution to the question of Palestine and lasting peace in the region. UN 176-2 إدامة الاتصالات والحوار على المستوى الوزاري بين الوفد الوزاري للحركة المعني بفلسطين وأعضاء المجموعة الرباعية، ومع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، بهدف تعزيز الدور الذي تقوم به حركة عدم الانحياز على صعيد الجهود الدولية الرامية إلى حل القضية الفلسطينية وبناء السلام الدائم في المنطقة؛
    We should like to stress here that a solution to the question of Palestinian refugees cannot be found through exclusive bilateral Palestinian-Israeli negotiations. UN ويهمنا أن نؤكد هنا أنه لا يمكن لأي حل لقضية اللاجئين أن يتم حصرا من خلال تفاوض إسرائيلي فلسطيني منفرد.
    The United Nations has a part to play in seeking a solution to the question of Palestine. UN إن على الأمم المتحدة دورا يجب أن تضطلع به في السعي من أجل إيجاد حل لقضية فلسطين.
    Finding a solution to the question of the Middle East is a shared task. UN إن إيجاد حل لقضية الشرق اﻷوسط مهمة مشتركة.
    The inalienable rights of the Palestinian people must be respected, and a solution to the question of Palestine should be achieved on the basis of the relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN يجب أن تُحترم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وينبغي إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    It was the responsibility of the United Nations to continue to work towards achieving a solution to the question of Palestine in all its aspects, including the establishment of a viable, independent Palestinian State within well-defined and secure borders. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية مواصلة العمل على تحقيق حل لقضية فلسطين من جميع جوانبها، بما فيها إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للنماء في إطار حدود آمنة ومحددة جيدا.
    As the Chairman of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories, Sri Lanka had never wavered in its support for the courageous struggle of the Palestinian people and was fully aware that a comprehensive peace must include a solution to the question of Palestine in all its aspects. UN وباعتبار سري لانكا رئيسة للجنة الخاصة للتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تؤثر في حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني والشعوب العربية اﻷخرى في اﻷراضي المحتلة فإنها لم تتردد قط في دعمها للكفاح الجرئ للشعب الفلسطيني وتدرك تماما أن السلم الشامل يجب أن يشمل حل لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    It remained committed to supporting the role of the United Nations in finding a solution to the question of Western Sahara. UN ويظل ملتزما بدعم دور الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية.
    Thank you, also, for your efforts to find a solution to the question of the agenda of the Conference on Disarmament. UN كما أود أن أشكر لكم الجهود التي تبذلونها لإيجاد حل لمسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Finding a solution to the question of the scope of the treaty is urgent. UN وايجاد حل لمسألة نطاق المعاهدة أمر عاجل.
    As the Committee had underlined in 2012, any reduction in the judicial capacity of the Tribunal would lead to a significant increase in the length of time needed to conclude a case; the Committee also emphasized the need to find a solution to the question so as to guarantee the sustained efficiency of the formal system. UN وعلى نحو ما شددت عليه اللجنة في عام 2012، سيؤدي أي انخفاض في القدرات القضائية للمحكمة إلى زيادة كبيرة في الفترة الزمنية اللازمة للبت في القضايا؛ وأكدت اللجنة أيضاً على ضرورة إيجاد حل لهذه المسألة بحيث يجري ضمان كفاءة النظام الرسمي بشكل مستمر.
    Furthermore, the report really calls only for expansion, referring to working methods just in passing -- as if enlargement in and of itself were a solution to the question of representation: it certainly failed to be such in 1963. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يقدم أكثر من الدعوة إلى زيادة عدد الأعضاء، ويكتفي بإشارة عابرة إلى أساليب العمل، وكأن توسيع المجلس بحد ذاته يشكل حلا لمسألة التمثيل، مع أن ذلك قد ثبت فشله في عام 1963.
    286.2 Maintain regular contacts and dialogue at the ministerial level between the NAM Ministerial Delegation on Palestine and the members of the Quartet and the Members of the UN Security Council, with a view to coordinating and enhancing the role played by NAM in the international efforts seeking a solution to the question of Palestine and lasting peace in the region; UN 286-2 إقامة اتصالات وحوارات منتظمة على المستوى الوزاري بين الوفد الوزاري للحركة المعني بفلسطين وأعضاء اللجنة الرباعية وأعضاء مجلس الأمن بهدف تنسيق وتعزيز الدور الذي تضطلع به حركة عدم الانحياز على صعيد الجهود الدولية الرامية إلى حل القضية الفلسطينية وإقامة السلام الدائم في المنطقة؛
    a solution to the question was necessary, not only for the people of Western Sahara, but for the stability, security and integrity of the Maghreb region. UN وأكدت أن التوصل إلى حل للمسألة ضروري ليس فقط لشعب الصحراء الغربية بل أيضاً من أجل أمن واستقرار منطقة المغرب وسلامتها.
    In particular, it had helped to underscore that a solution to the question of Palestine could be achieved only with the complete restoration of the Palestinian people's inalienable rights. UN وقد ساعدت بصفة خاصة على التأكيد على أن حلا لقضية فلسطين لا يمكن تحقيقه إلا بالاستعادة الكاملة للشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد