ويكيبيديا

    "a solution to this problem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حل لهذه المشكلة
        
    • حل هذه المشكلة
        
    Today, only the collective efforts of the world community can bring about a solution to this problem. UN واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    In the light of the phenomenal growth of the cruise ship industry, the search for a solution to this problem becomes even more pressing. UN وفي ضوء النمو الهائل لصناعة السفر على سفن الرحلات، يكتسي البحث عن حل لهذه المشكلة بطابع العجالة الشديدة.
    Accordingly, there is a need to formulate a national plan in which the private sector would participate more effectively and through which local communities would play a more active role in the quest for a solution to this problem. UN وهذا يستدعي وضع خطة وطنية يسهم فيها القطاع الخاص بفعالية أكثر، وتفعيل دور المجتمعات المحلية للمساهمة في حل هذه المشكلة.
    a solution to this problem, therefore, will widen the area of stability and peace throughout the region. UN وعليه، فإن حل هذه المشكلة سيوسع نطاق الاستقرار والسلام في كل أنحاء المنطقة.
    Let us end the hostile propaganda and provocative rhetoric and replace it with a genuine desire to engage constructively in finding a solution to this problem. UN فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    We fully support the Libyan demand for a solution to this problem on a just basis. UN ونؤكد مساندتنا الكاملة للمطالب الليبية في التوصل الى حل لهذه المشكلة على أساس عادل.
    Council members support the efforts of ECOWAS to help find a solution to this problem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الهادفة إلى التوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    My country has joined the Forum of Mine-Affected Countries in order to generate support for finding a solution to this problem. UN وقد انتسبت بلادي مؤخرا إلى منتدى الدول المتضررة من الألغام بغية حشد الدعم لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    We hope that we will find a solution to this problem over the next few years. UN ونتمنى أن نتوصل إلى حل لهذه المشكلة في السنوات المقبلة.
    We do so with the intent of beginning a far-reaching process that can help in finding a solution to this problem. UN ونفعل ذلك بقصد بدء عملية بعيدة الأثر يمكنها أن تساعد في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Finally, finding a solution to this problem requires international efforts. UN وفي الختام، يقتضي إيجاد حل لهذه المشكلة بذل جهود دولية.
    There are also compelling reasons why the world should be concerned with finding a solution to this problem. UN كما أن هناك أسبابا ملحة تستوجب أن يهتم العالم بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    As members well know, the CSCE's Minsk Group has been striving to achieve a solution to this problem for the past two years. UN فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين.
    Since, in our view, there is no mechanism at all, we consider that finding a solution to this problem be a priority for the United Nations. UN وحيث أنه لا توجد، برأينا، آليات على اﻹطلاق، فإننا نعتبر أن إيجاد حل لهذه المشكلة ينبغي أن يكون ذا أولوية لﻷمم المتحدة.
    In this regard, my Government attaches the highest priority to the search for a solution to this problem. UN وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    We deem this a great loss to the United Nations and urge the opening of dialogue as a first step in finding a solution to this problem. UN ونحن نرى أن هذه خسارة كبيرة لﻷمم المتحدة ونحث على بدء حوار كخطوة أولى في سبيل ايجاد حل لهذه المشكلة.
    Evasion of those requirements is not the road to a solution to this problem. UN والتهرب من الوفاء بتلك المتطلبات ليس الطريق إلى حل هذه المشكلة.
    Rather, country-specific programmes to tackle poverty and international efforts supporting national efforts, as well as the parallel process of creating a supportive international environment, are crucial for a solution to this problem. UN وبدلا من ذلك، فإن البرامج المعنية بقطر بعينه من أجل التصدي للفقر والجهود الدولية الداعمة للجهود الوطنية، فضلا عن العملية الموازية المتعلقة بتهيئة بيئة دولية داعمة، تعد أمورا حاسمة في حل هذه المشكلة.
    We reiterate our support for all measures which the United Arab Emirates may take to regain its sovereignty over these islands; at the same time we ask the Islamic Republic of Iran to revoke all measures that it has taken in this respect, and to strive towards finding a solution to this problem through negotiations and the rule of international law and legitimacy. UN واننا لذلك نكرر تأييدنا لكافة الخطوات التي تتخذها دولة اﻹمارات العربية المتحدة لاستعادة سيادتها على الجزر. ونطالب جمهورية ايران الاسلامية بإلغاء الاجراءات التي اتخذتها والعمل على حل هذه المشكلة عن طريق التفاوض والاحتكام الى القانون الدولي والشرعية الدولية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Rather, country-specific programmes to tackle poverty and international efforts supporting national efforts, as well as the parallel process of creating a supportive international environment, are crucial for a solution to this problem. UN وبدلا من ذلك، تمثل البرامج الموضوعة لﻷقطار كلا على حدة للتصدي للفقر، والجهود الدولية الداعمة للجهود الوطنية، فضلا عن العملية الموازية المتمثلة في تهيئة بيئة دولية داعمة، عوامل حاسمة في حل هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد