The indicator is designed for a certain purpose and a specific group of users. | UN | ويتم وضع المؤشر بهدف مُحدد ولصالح مجموعة معينة من المستخدِمين. |
The Programme of Assistance to the Palestinian People is a unique programme with funding arrangements that cover programmatic activities to support a specific group of people, in contrast to traditional country or regional programmes. | UN | 29 - برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، هو برنامج فريد من نوعه يتضمن ترتيبات للتمويل تغطي الأنشطة البرنامجية لدعم مجموعة معينة من الناس، خلافا للبرامج القطرية أو الإقليمية التقليدية. |
218. Finally, there is a specific group of cultural institutions known as people's or workers' universities. | UN | 218- وفي الختام، ثمة مجموعة معينة من المؤسسات الثقافية المعروفة باسم الجامعات الشعبية أو العمالية. |
They argue that they were part of a specific group of people granted certain rights, and then had them abolished. | UN | ويقول أصحاب البلاغ إنهم جزء من مجموعة محددة من السكان مُنحوا حقوقاً معينة ثم أُلغيت هذه الحقوق. |
They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. | UN | ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية. |
A policy should be toward solution of the factors affecting a specific group of women; | UN | ينبغي أن تكون أي سياسة موجهة نحو التغلب على العوامل المؤثرة على فئة محددة من النساء؛ |
According to the information received by the mandate holder during the reporting period, a specific group of defenders that also appears to be at particular risk is journalists working on land and environmental issues. | UN | 88- وفقاً للمعلومات التي تلقتها المكلفة بالولاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثمة فئة محددة من المدافعين يبدو أنها بدورها معرضة للخطر على نحو خاص هي الصحافيون المعنيون بقضايا الأراضي والبيئة. |
Such communications could potentially benefit large numbers of women, without identifying a specific group of victims. | UN | ويمكن لهذه الرسائل أن تفيد منها أعداد كبيرة من النساء، بدون تحديد مجموعة بعينها من الضحايا. |
The regulations challenged here do not apply only to Somali nationals or a specific group of persons within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | ولا يسري النظام موضوع النقاش هنا على المواطنين الصوماليين وحدهم أو على جماعة محددة من الأشخاص بالمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية. |
All the world's children deserved equal protection, and to single out a specific group of children was cynical, unfair and morally unacceptable. | UN | وأضاف أن جميع أطفال العالم يستحقون قدرا متساويا من الحماية، وأن انتقاء مجموعة معينة من الأطفال أمر ينطوي على الاستخفاف والظلم، كما أنه مرفوض من الناحية الأخلاقية. |
In most political systems, where a specific group of persons exercised power on behalf of, or in the name of, the people, civil society organizations provided a vital means for people to defend their rights and express their opinions. | UN | وفي معظم النظم السياسية، التي تمارس فيها مجموعة معينة من الأشخاص السلطة نيابة عن الشعب أو باسمه تمثل منظمات المجتمع المدني وسيلة حيوية للناس في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم. |
Likewise, legislative provisions that would specifically prohibit the wearing of the Islamic veil would also be discriminatory towards a specific group of the population, i.e., Muslim women. | UN | وعلى النحو ذاته، فإن الأحكام التشريعية التي قد تحظر على وجه التحديد ارتداء الحجاب قد تكون أيضاً تمييزية تجاه مجموعة معينة من السكان، أي المسلمات. |
One can never emphasize enough that the difficulties related to the whole democratization process are not limited to one country or to a specific group of countries; they are inherent in any endeavour whose objective is to involve people in the management of public affairs. | UN | ولا يمكن لأحد أن يشدد بقدر كاف على أن الصعوبات المتعلقة بعملية التحول الديمقراطي بأسرها ليست مقتصرة على بلد واحد أو مجموعة معينة من البلدان، فهي متأصلة في أي مسعى يستهدف إشراك الشعب في إدارة الشؤون العامة. |
201. Both the children's and the secondary dependant's allowances had been denominated in local currency for a specific group of hard-currency duty stations since 1989. | UN | ٢٠١ - وتدفع علاوة اﻷطفال وعلاوة المعالين من الدرجة الثانية في مجموعة معينة من البلدان ذات العملات الصعبة منذ ١٩٨٩ بالعملة المحلية. |
New Zealand also makes a commitment for intra-corporate " installers and servicers " , which extends the definition of business visitors to a specific group of individuals. | UN | وكذلك تعقد نيوزيلندا التزاماً فيما يتعلق " بموظفي التركيب والصيانة " داخل الشركة، مما يوسع تعريف الزائر التجاري ليشمل مجموعة معينة من اﻷفراد. |
They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. | UN | ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية. |
They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. | UN | ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية. |
Each decree deals with a specific group of restrictive agreements. | UN | ويتناول كل مرسوم مجموعة محددة من الاتفاقات التقييدية. |
The same delegate warned that a specific group of countries would not support any reference to sexual orientation, gender and disabilities in Durban follow-up work as they were not considered in the context of racial discrimination and the framework of the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | ونَبَّه نفس المندوب إلى أن فئة محددة من البلدان لن تؤيد الإشارة إلى الميول الجنسي ونوع الجنس وأنواع الإعاقة في الأعمال المتعلقة بمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، حيث إن أسباب التمييز هذه لم يجرِ تناولها في ميثاق التمييز العنصري ولا في إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
:: Article 311 of the Penal Code applies only where the target of attack is " a specific group of human beings " and not where violence is indiscriminate; and | UN | :: المادة 311 من القانون الجنائي تنطبق فقط إذا ما كان الاعتداء يستهدف " فئة محددة من البشر " ولا ينطبق على أعمال العنف العشوائية؛ |
The Council notes that, in this connection, article 10 does not protect hate speech, speech that incites hatred or violence and discrimination against a specific group of individuals on ethnic, national, religious, sexual orientation or other grounds. | UN | ويلاحظ المجلس في هذا الصدد أن المادة 10 لا تحمي خطاب الكراهية، وهو الخطاب الذي يحرض على الكراهية والعنف والتمييز ضد مجموعة بعينها من الأفراد لاعتبارات إثنية أو قومية أو دينية أو بسبب الميل الجنسي أو غير ذلك من الاعتبارات. |
" Anyone who participates in the destruction, in whole or in part, of a specific group of human beings, on grounds of their nationality, race or religious or political beliefs, shall be subject to 15 to 20 years' imprisonment. | UN | " كل من يشارك في تدمير جماعة محددة من البشر، بصورة كلية أو جزئية، على أساس جنسيتهم أو عرقهم أو معتقداتهم الدينية أو السياسية، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و20 سنة. |