Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. | UN | ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً. |
A practical solution was required rather than a specific rule, which could be restrictive. | UN | وينبغي إيجاد حل عملي لا يرسي قاعدة محددة قد تكون تقييدية. |
Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. | UN | ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً. |
The question whether a specific rule should be designed for the notice of arbitration was also discussed. | UN | كما نُوقِشت مسألة ما إذا كان ينبغي وضع قاعدة محددة بشأن الإشعار بالتحكيم. |
A proposal to create a specific rule to set time frames under which parties could access documents under article 3 and make submissions under article 5 was not supported. | UN | وقُدِّم اقتراح باستحداث قاعدة خاصة لتحديد الأُطر الزمنية التي يمكن وِفْقها للأطراف أن يَطَّلعوا على الوثائق المقدَّمة بمقتضى المادة 3 وأن يقدِّموا مذكرات بمقتضى المادة 5، لكنه لم يلق تأييداً. |
It was also noted that draft article 30, paragraph 3 contained a specific rule that was sufficient in that respect. | UN | ولوحظ أيضا أن الفقرة 3 من مشروع المادة 30 تتضمن قاعدة محددة تكفي في هذا الشأن. |
Tangible property is commonly viewed as being located at the place where it is physically located and there is no need to provide a specific rule to that effect. | UN | وعادة ما يُنظر إلى مكان الممتلكات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن. |
Tangible assets are commonly viewed as being located at the place where they are physically located and there is no need to provide a specific rule to that effect. | UN | وعادة ما يُنظر إلى مكان الموجودات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن. |
The Umpire did not express this requirement in terms of an obligation arising from a specific rule of international law. | UN | ولم يعبر المحكم عن هذا الشرط في صيغة التزام ناشئ عن قاعدة محددة من قواعد القانون الدولي. |
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce also lacks a specific rule on the matter. | UN | كما يفتقر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية إلى قاعدة محددة بشأن تلك المسألة. |
The Commission did not suggest that these replies would help it to draft a specific rule on attribution of conduct of peacekeeping forces. | UN | ولم تشر اللجنة إلى أن تلك الردود ستساعدها على صياغة قاعدة محددة بشأن إسناد تصرف قوات حفظ السلام. |
Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. | UN | ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً. |
In the absence of such a principle or of a specific rule to which it had expressly consented, it was held that the authority of a State could not be limited. | UN | وفي غياب مثل هذا المبدأ أو أي قاعدة محددة كانت قد وافقت عليها المحكمة بصراحة، تقرر أنه لا يمكن الحد من سلطة الدولة. |
He therefore welcomed the establishment of a period during which the parties to a treaty would be able to enter into consultations so as to avoid the making of a declaration that would prevent the entry into force of all the rules laid down in a treaty, by virtue of a reservation to a specific rule. | UN | ولهذا، فإنه يعرب عن ترحيبه بتحديد فترة تتمكن خلالها الأطراف من الدخول في مشاورات تجنبها تقديم إعلان يمكن أن يحول دون نفاذ جميع القواعد المنصوص عليها في أية معاهدة، بمقتضى تحفظ على قاعدة محددة. |
Indeed, if such a specific rule did exist, it is more than unlikely that the question would have been brought before the Court in its present form, if at all. | UN | وفي الواقع أن المسألة المعروضة على المحكمة ماكان من المحتمل أن تعرض عليها في صورتها الحالية لو كانت توجد قاعدة محددة من هذا القبيل. |
In the absence of a specific rule of international law, a State may enjoy a fairly broad measure of discretion in determining whether there are valid grounds for the expulsion of an alien based on its national interests. | UN | 324 - وفي غياب قاعدة محددة في القانون الدولي، فإن الدولة يمكن أن تتمتع بقدر واسع إلى حد ما من السلطة التقديرية في تقرير ما إذا كانت ثمة مسوغات صحيحة لطرد أجنبي استنادا إلى مصالحها الوطنية. |
While the substance of draft article 12 was found to be generally acceptable, some delegations expressed the view that it would be preferable not to have a specific rule on the liability of a certification authority to relying parties. | UN | ٩٥١ - بينما اتضح أن جوهر مشروع المادة ١٢ مقبول بصفة عامة ، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المفضل ألا تكون هناك قاعدة محددة بشأن مسؤولية سلطة التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة. |
After discussion, the Working Group agreed that that the draft Guide should clarify if and to what extent the general rules on set-off might be affected by insolvency law, by presenting the various available options without suggesting a specific rule. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يوضح مشروع الدليل ما اذا كان من شأن القواعد العامة بخصوص المقاصة أن تتأثر بالقانون الناظم للاعسار والى أي مدى قد تتأثر به، وذلك باللجوء إلى عرض مختلف الخيارات المتاحة دون اقتراح قاعدة محددة في هذا الصدد. |
In the context of this reform, consideration may be given to the creation of a specific rule concerning bribery to induce false testimony (art. 25 (a)). | UN | وفي سياق عملية الإصلاح هذه، يجوز إيلاء الاعتبار لإنشاء قاعدة محددة بشأن الرشو فيما يخصّ التحريض على الإدلاء بشهادة زور (المادة 25 (أ)). |
One expert raised issues of " sales below cost " and 3 per cent import thresholds for negligible import volumes and urged that a specific rule be applied for technology products and that the 3 per cent criteria be increased to 5 per cent. | UN | 87- وأثار خبير مسألة " المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة " ومسألة العتبات التي يبلغ مستواها 3 في المائة المستخدمة لاستثناء الواردات التي لا يعتد بها، وحث على تطبيق قاعدة محددة على منتجات التكنولوجيا وعلى زيادة معيار ال3 في المائة إلى 5 في المائة. |