ويكيبيديا

    "a spectrum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طائفة
        
    • مجموعة متنوعة
        
    • بمجموعة واسعة
        
    • الطيف
        
    • نطاقا
        
    • طيف
        
    • متنوعة تخطوا
        
    • طيفا
        
    Directors of a spectrum of United Nations libraries are in the best position to set and implement library networking arrangements. UN ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات.
    Canadians have contributed across a spectrum of Programme of Action commitments. UN ولقد ساهم الكنديون عبر طائفة عريضة من الالتزامات ببرنامج العمل.
    We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission. UN فنحن نشهد تضافر التحديات المعقدة في طائفة من القضايا التي تقع في صميم رسالة الأمم المتحدة.
    As the work proceeds, IMF expects to engage a spectrum of data producers and users in a dialogue about this framework and how it might be used. UN ومع تقدم العمل، ينتظر الصندوق أن يشرك مجموعة متنوعة من منتجي البيانات ومستعمليها في حوار بشأن هذا الإطار وكيفية استخدامه.
    All Parties should contribute to the global effort to combat climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities - a spectrum of effort is envisaged; UN (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛
    Most people have three types... blue, green, and red... and the overlap of these cones allows people to see a spectrum of colors. Open Subtitles معظم الأشخاص لديهم ثلاث أنواع، أزرق، أخضر وأحمر. وتداخل هذه المخروطات يسمح للناس برؤية ألوان الطيف.
    This covers a spectrum of concerns ranging from income security and employment to health maintenance, education and housing. UN ويغطي هذا اﻹطار نطاقا من الشواغل تتراوح بين تأمين الدخول وكفالة العمل إلى توفير الرعاية الصحية والتعليم واﻹسكان.
    They operate across a spectrum of enterprises, from the purely charitable to the purely commercial, and they prioritize social returns on investment. UN وهم يعملون عبر طائفة من المؤسسات، تبدأ من الخيرية البحتة حتى التجارية البحتة، ويحددون المردودات الاجتماعية للاستثمار.
    They try to cover as wide a spectrum as possible in terms of enterprises and sectors. UN وهي تحاول أن تشمل أوسع طائفة ممكنة من المشاريع والقطاعات.
    The phrase captured a spectrum of views but would require further elaboration and clarification. UN حيث ذُكر أن تلك الصياغة تعبر عن طائفة من الآراء، لكنها تحتاج إلى المزيد من التفصيل والتوضيح.
    The backstopping of peace-keeping operations comprises a spectrum of activities carried out by offices within the Secretariat in support of these operations. UN ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات.
    This involves a spectrum of options, and the views of countries will differ as to which point on the spectrum their policies should reflect. UN وهذا ينطوي على طائفة من الخيارات، وستختلف آراء البلدان بشأن النقطة المحددة من نقاط ذلك النطاق التي ينبغي أن تعكسها سياساتها.
    The selected ICT features may reflect various options that can be conceived as forming a spectrum of services provided by the system over time and in a phased approach. UN وجوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتم اختيارها قد تشمل عدة خيارات يمكن تصورها لتوفير طائفة من الخدمات بصورة مرحلية.
    " We all know that non-communicable diseases are a spectrum of diseases, usually chronic in nature, typically non-contagious or non-infectious and causing long-term debilitation and disability. UN نعلم جميعا أن الأمراض غير المعدية هي طائفة من الأمراض، تكون في العادة مزمنة بطبيعتها، وغير معدية وتسبب ضعفا وعجزا طويل الأجل.
    79. The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. UN 79 - وتقدم وحدة التطوير الوظيفي وإسداء المشورة طائفة من الخدمات تشمل تدريب الموظفين وتوجيههم وخدمات المشورة والرعاية.
    But by comparing experiences from many places, and by listening to the varied expertise, the conference has demonstrated that while there is no one perfect solution, there is a spectrum of available options and creative approaches can be found. UN ولكن المؤتمر قد أظهر، من خلال مقارنة التجارب المستمدة من عدة أماكن، والاستماع إلى الخبرات المتنوعة، أنه رغم عدم وجود حل واحد كامل، فإن من الممكن إيجاد طائفة من الخيارات والنُهج الابتكارية المتيسرة.
    77. There is an increasing awareness of the many challenges to maritime security, their interconnectivity and the multiple effects they can have across a spectrum of disciplines. UN 77 - ثمة وعي متزايد بالتحديات الكثيرة التي تتهدد الأمن البحري، وبالارتباطات القائمة بينها، وبالتأثيرات المتعددة التي قد تترتب عليها في مجموعة متنوعة من المجالات.
    The Commission took note of the progress made in the global integrated presentation of the work of the international organizations in statistical methodology, and considered that the results of this work would be very useful to a spectrum of users and in developing a multi-year programme of work for the Statistical Commission. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقدم المحرز في العرض العالمي المتكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية، واعتبرت أن نتائج هذا العمل ستكون جد مفيدة لدى مجموعة متنوعة من المستعملين وفي وضع برنامج متعدد السنوات لعمل اللجنة الإحصائية.
    37. Thus the review and appraisal of the Madrid Plan of Action would consist of a spectrum of events at the local, national, regional and international levels and would extend over a period of several years, from 2006 to 2008. UN 37 - وهكذا فإن استعراض وتقييم خطة عمل مدريد سيشملا مجموعة متنوعة من الأحداث المحلية، والوطنية، والإقليمية والدولية، وسوف تمتد العملية لفترة عدة سنوات، من عام 2006 حتى عام 2008.
    All Parties should contribute to the global effort to combat climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities - a spectrum of effort is envisaged; UN (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛
    No, but less black and white, more of a spectrum. Open Subtitles كلا لكن أقل سواداَ وبياضاَ وأكثر من الطيف
    A two-pronged focus on primary prevention and multisectoral services and responses for victims/survivors offers a spectrum of approaches for addressing this problem. UN وثمة نهج مزدوج يركز على الوقاية الأولية من العنف وتقديم الخدمات والاستجابات المتعددة القطاعات لضحايا العنف والناجيات منه يطرح نطاقا من النهج للتصدي لهذه المشكلة.
    These lines you see on the screen form a spectrum. Open Subtitles تلك الخطوط التي نراها على الشاشة على شكل طيف
    The faces, names and stories of 12 individuals from a spectrum of societies, who have reached across the " divide " to the " other " , will be shown in short television spots. UN ولذلك ستقدم في برامج تلفزيونية قصيرة وجوه وأسماء وسرد لأنشطة 12 فردا من مجتمعات متنوعة تخطوا " الحاجز " واتصلوا بـ " الآخر " .
    And we know that there is a spectrum of opinions in the CD on the enlargement question. UN ونعلم أن هناك طيفا من اﻵراء في المؤتمر بشأن مسألة توسيع العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد