ويكيبيديا

    "a spiral of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دوامة من
        
    • المتصاعد
        
    • دوامة عدم
        
    • متصاعدة
        
    Our acceptance would transform it into terror and would unleash a spiral of fear in which freedoms would suffer. UN فمن شأن قبولنا به أن يحوله إلى رعب وأن يخلق دوامة من الخوف تؤدي إلى إضعاف الحريات.
    There was an urgent need to put the most vulnerable people first and avoid a spiral of conflicts and violence associated with hunger and discontent. UN وثمة حاجة ملحة لإعطاء الأولوية للفئات الأضعف وتفادي الدخول في دوامة من النزاعات والعنف بسبب الجوع والسخط.
    This was followed by a spiral of violence that resulted in an internal armed conflict for nearly a decade. UN وأعقب ذلك دوامة من العنف أسفرت عن نزاع داخلي مسلح دام قرابة عقد من الزمن.
    Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    We regret the latest developments in the Gulf region, which are likely to once again plunge that area into a spiral of instability and postpone the implementation of that resolution. UN وإننا لنأسف للتطورات اﻷخيرة التي تشهدها منطقة الخليج والتي من شأنها أن تعيد المنطقة إلى دوامة عدم الاستقرار، وإلى إرجاء تنفيذ القرار اﻷممي السالف الذكر.
    For the past 19 years, Somalia has been gripped in a spiral of internecine conflicts and intractable clan cleavages without respite. UN ما برح الصومال طيلة السنوات الـ 19 الماضية غارقا دون هوادة في نزاعات متصاعدة داخلية وانشقاقات عشائرية مستعصية.
    Ever since then, we have seen a spiral of violence and an increasing number of casualties, which have led to a complete breakdown in peace negotiations. UN ومنذ ذلك الحين شهدنا دوامة من العنف وعـددا متـزايدا من الإصابات، الأمـر الذي أدى إلى الانهـيار التام لمفاوضات السلام.
    This has led to an increased politicization of the conflict and has drawn the belligerents into a spiral of violence, where local populations are the primary victims. UN ويؤدي هذا إلى ازدياد تسييس النزاع ويجر الأطراف المتحاربة إلى دوامة من العنف، حيث الضحايا الرئيسيون هم السكان المحليون.
    But, you know, we can either be down and depressed about it and make a spiral of our past mistakes or we can focus on the surfboard company. Open Subtitles لكن ، أنت تعلم يمكننا أن نبقى في الأسفل و نكتئب بشأن هذا و نفعل دوامة من أخطائنا السابقة
    He chose the latter, and it was to send him into a spiral of depression. Open Subtitles وقد أختار الخيار الثانى وأدخله ذلك فى دوامة من الاكتئاب
    The European Union calls upon the parties to refuse to allow themselves to be drawn into a spiral of violence and to step up their efforts to speed up the process that has been started. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف أن يرفضوا السماح ﻷنفسهم بالانزلاق في دوامة من العنف وأن يصعدوا جهودهم لتعجيل العملية التي كانت قد بدأت.
    Such calls for help are in some cases not acted upon or become too burdensome for the victims, creating a spiral of violence. UN وفي بعض الحالات لا تتخذ إجراءات بشأن نداءات طلب المساعدة من هذا القبيل، أو تكون مرهقة جدا للضحايا، مما يخلق دوامة من العنف.
    On the Syrian Arab Republic, the Secretary-General said that what had started as a peaceful call for freedom had descended into a spiral of violence and uncertainty. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، قال الأمين العام أن ما بدأ كدعوة سلمية للمطالبة بالحرية، انتهى إلى دوامة من العنف والمظنة.
    Countries with poor governance might therefore face a spiral of increasing vulnerability and instability, exacerbated by insufficient organization or resources to face the negative consequences of climate change. UN لذلك فإن البلدان التي تعاني من سوء الإدارة قد تواجه دوامة من الضعف وعدم الاستقرار تتفاقم بسبب عدم كفاية التنظيم أو الموارد لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Instead, the violation of the Agreement has not only embroiled the peoples of Eritrea and Ethiopia in conflict but also plunged the whole region into a spiral of dangerously escalating crisis. UN وبدلا من ذلك، أدى انتهاك الاتفاق ليس إلى الزج بالشعبين في الصراع فحسب، بل إلى جر المنطقة ككل إلى دوامة من الأزمات المتزايدة الخطورة.
    Having satisfied themselves of their nuclear capabilities, the two countries can hardly be interested in entering into a spiral of nuclear weapons competition. UN إن البلدين موضع البحث، وقد باتا راضيين عن قدراتهما النووية، لا يمكن أن يكونا حريصين على الدخول في دوامة من المنافسة في مجال التسلح النووي.
    The excesses committed by the RCD-G authorities are serious and there could be further reprisals by all sides, which may erupt into a spiral of violence and spread to other areas of the country. UN وتعتبر التجاوزات التي ارتكبتها سلطات التجمّع خطيرة، ويمكن أن يحدث المزيد من عمليات الانتقام من جانب كل الأطراف، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اندلاع دوامة من العنف قد تمتد إلى مناطق أخرى من البلاد.
    The ongoing effort in favour of United Nations reform requires a vision of collective well-being and enhanced political understanding, in order to prevent " threats without a passport " from plunging the world into a spiral of confrontation, violence and despair. UN تتطلب الجهود الحالية من أجل إصلاح الأمم المتحدة رؤية للرفاهة الجماعية وتفهما سياسيا معززا، من أجل منع التهديدات مجهولة المنشأ من إدخال العالم في دوامة من المواجهات والعنف واليأس.
    Difficult as it is when the integrity of the State is placed at risk, it is only through the political will not to be entrapped by provocation, or through a continued exercise of self-restraint, that the parties involved can save themselves from being dragged into a spiral of violence which multiplies human suffering and erodes the progress of the Middle East process achieved thus far. UN وعلــى الرغــم من صعوبـة الحالة عندما تتعرض وحدة أراضي الدول للخطر، فإن اﻷطراف المعنية لن تتمكن إلا بالتحلي باﻹرداة السياسية لتفادي الوقوع في فخ الاستفزاز، أو بالممارسة المستمرة لضبط النفس، أن تسلم من الانجراف إلى حلقة العنف المتصاعد الذي يضاعف من المعاناة اﻹنسانية ويؤدي إلى تآكل التقدم المحرز في عملية الشرق اﻷوسط حتى اﻵن.
    Ms. Akhtar (Assistant Secretary-General for Economic Development, Department of Economic and Social Affairs) said that it was not clear to what extent the world was caught in a spiral of uncertainty, given the protracted nature of the global economic crisis and the context of fiscal austerity, including the limited remedial capacity of monetary policies. UN 39 - السيدة أخطر (الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قالت إنه ليس من الواضح إلى أي مدى أصبح العالم محاصراً في دوامة عدم اليقين نظراً للطبيعة الممتدة للأزمة الاقتصادية العالمية وسياق التقشف المالي، بما في ذلك القدرة العلاجية المحدودة للسياسات النقدية.
    These setbacks have reinforced the general impression that Haiti is trapped in a spiral of failures. UN فهذه النكسات عززت من انطباع عام مؤداه أن هايتي تواجه إخفاقات متصاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد