ويكيبيديا

    "a stalemate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طريق مسدود
        
    • مأزق
        
    • حالة جمود
        
    • مأزقا
        
    • حالة الجمود
        
    • طريقا مسدودا
        
    • ولما تعذر إحراز أي تقدم
        
    • طريقاً مسدوداً
        
    • جمود في
        
    Unfortunately, Turkey decided, unilaterally, to dissociate itself from the European Union, thus leading this process to a stalemate. UN ولﻷسف، قررت تركيا، من طرف واحد، الانعزال عن الاتحاد اﻷوروبي، مما قاد هذه العملية بالتالي إلى طريق مسدود.
    There is still a stalemate with regard to the situation in the Western Sahara. UN ولا يزال هناك طريق مسدود فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية.
    The decade-long Doha Round of trade negotiations are at a stalemate. UN وقد وصلت جولة الدوحة من المفاوضات التجارية التي امتدت لعشر سنوات إلى طريق مسدود.
    A fight can change momentum, clear the air, break a stalemate. Open Subtitles القتال يمكنه أن يغير زخمَ المباراة. تنقية الأجواء،الخروج من مأزق.
    The question of increasing the membership of the Security Council is currently at a stalemate. UN ومسألة زيادة العضوية في مجلس اﻷمن هي اﻵن في مأزق.
    There has been no decisive engagement since and the military situation has remained a stalemate. UN ولم يقع أي اشتباك حاسم منذ ذلك الحين، وبقي الوضع العسكري في حالة جمود.
    This situation created a stalemate in the process of the crisis settlement. UN وخلقت هذه الحالة مأزقا في عملية تسوية اﻷزمة.
    The meetings, however, resulted in a stalemate. UN إلا أن هذه الاجتماعات انتهت إلى طريق مسدود.
    A council calls this particular situation a stalemate, and the only way out of a stalemate... Open Subtitles المجلس قال ان هذا الموقف طريق مسدود والسبيل الوحيد للخروج من المأزق
    That's a stalemate with no end where everybody loses. Open Subtitles إن ذلك طريق مسدود ليس له نهاية حيث الجميع يخسر
    General, our position holds, but offers only a stalemate. Open Subtitles لواء, تمركزنا توقف ولا يُقدم شيئا سوى طريق مسدود
    Unfortunately, a stalemate has developed on four of the conventions being analysed for subsequent ratification; these relate to the right of labour to organize. UN ولسوء الحظ، وصلت المناقشات إلى طريق مسدود بشأن أربع من الاتفاقيات يجري تحليلها في الوقت الحاضر بغية التصديق عليها فيما بعد؛ وهي تتعلق بحق العمال في إنشاء منظمات لهم.
    14. Negotiations on the Doha development round of trade negotiations are in a stalemate. UN 14 - لقد وصلت المفاوضات في جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المعنية بالتنمية إلى طريق مسدود.
    A Settlement Plan now exists, while there is a stalemate in the Security Council recognized by everyone. UN وتوجـــد حاليا خطة للتسوية، في حين يوجد مأزق فيمجلس اﻷمن يعرف به الجميع.
    On the one hand, the multilateral nuclear disarmament process is at a stalemate. UN فمن جهة، تتخبط عملية نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في مأزق.
    The disability policy is at a stalemate in the government mainly within the Ministries of Health and Education. UN ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم.
    Especially at such a time, when the Conference on Disarmament has been in a stalemate situation for more than a decade, it seems that confidence-building is just what the Conference needs the most. UN ويبدو أن بناء الثقة، لا سيما في مثل هذا الوقت الذي ظل فيه مؤتمر نزع السلاح في حالة جمود لأكثر من عقد من الزمن، هو أشد ما يحتاج إليه المؤتمر.
    He indicated that the negotiating process remained at a stalemate because the two parties have refused to move beyond presenting and defending their respective proposals. UN وذكر أن عملية التفاوض ظلت في حالة جمود لأن الطرفين رفضا الذهاب لأبعد من مرحلة عرض مقترحات كل منهما والدفاع عنها.
    That is a clear reflection of the fact that, under your guidance, Mr. President, the Working Group did not choose to engage in business as usual but rather opted for a novel approach in order to lead the discussion out of what in the past had been widely considered a stalemate. UN وهذا يعكس بوضوح حقيقة أنه، بقيادتكم، سيدي الرئيس، لم يٌؤثر الفريق العامل أن يشرع في العمل على النحو المعتاد، بل فضَّل اتباع نهج جديد للخروج بالمناقشات مما كان يعد في السابق مأزقا.
    a stalemate can turn into a massacre like that. Open Subtitles ويمكن أن تتحول حالة الجمود في مجزرة من هذا القبيل.
    After years of discussions in working groups and other forums, we always seem to reach a stalemate. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    Following a stalemate in the talks, the Secretary-General in March 2003 announced that the process begun in December 1999 had reached an end. UN ولما تعذر إحراز أي تقدم في المحادثات، أعلن الأمين العام في آذار/مارس 2003 أن العملية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 قد بلغت نهايتها.
    The Conference on Disarmament continues to face a stalemate. UN إن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يواجه طريقاً مسدوداً.
    Some believe that it could lead to a stalemate on delicate issues and result in the postponement of the elections. UN فالبعض يعتقد أنه قد يؤدي إلى جمود في الوضع فيما يخص القضايا الدقيقة وينجم عن ذلك تأجيل للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد