ويكيبيديا

    "a standard operating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشغيلي موحد
        
    • تشغيل موحدة
        
    • تشغيلية موحدة
        
    • عمل موحد
        
    • تشغيل موحد
        
    • تشغيلي موحّد
        
    • للتشغيل الموحد
        
    a standard operating procedure on the assessment of formed police units in line with the new policy on formed police units is under development. UN يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات.
    a standard operating procedure was established for the streamlining of the issuance and approval of food in the northern mess. UN وجرى وضع إجراء تشغيلي موحد لترشيد إجراءات توزيع الغذاء والموافقة على توزيعه في المقصف الشمالي.
    The Codification Office at UNLB drafted a standard operating procedure on codification methodology UN قام مكتب التدوين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بصياغة إجراءات تشغيل موحدة للأصناف المستهلكة
    Development of a standard operating procedure for the standing police capacity UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة
    a standard operating procedure was developed to permit the monthly Maritime Task Force tracking table to serve as the operational usage report. UN وجرى تطوير إجراءات تشغيلية موحدة توطئة لأن يصبح جدول الرصد الشهري لفرقة العمل البحرية تقرير أداء تشغيلي.
    a standard operating procedure has been developed to assist visiting teams, which includes the participation of mission representatives and the distribution of reports. UN ووضع إجراء عمل موحد لمساعدة الأفرقة الزائرة، يشتمل على مشاركة ممثلين عن البعثات وتوزيع التقارير.
    a standard operating procedure already drafted concerns how and with whom memorandums of understanding should be negotiated. UN ويتعلق إجراء تشغيل موحد صيغ فعلا بالطريقة التي ينبغي بها التفاوض بشأن مذكرة التفاهم، والجهة التي يلزم التفاوض معها.
    UNIFIL is in the process of developing a standard operating procedure to ensure that liquidated damages can be accurately calculated and subsequently deducted from the vendor's invoice. UN تعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على وضع إجراء تشغيلي موحّد لضمان حساب التعويضات المقطوعة بدقة، ثم اقتطاعها من فاتورة البائع.
    102. In 2006, a standard operating Procedure (SOP) for KPPS use was developed which also include dealing with women as victims of domestic violence and sexual offences. UN 102- وفي عام 2006، وُضع إجراء تشغيلي موحد لفائدة إدارة الشرطة ومصلحة السجون يتطرق أيضاً إلى التعامل مع النساء ضحايا العنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    In addition, discussions on formally adopting a standard operating procedure for the release and handover of children are ongoing with the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and AMISOM. UN وعلاوة على ذلك، تجري محادثات مع وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والبعثة من أجل اعتماد إجراء تشغيلي موحد لإطلاق سراح الأطفال وتسليمهم.
    The Procurement Section also developed and published a standard operating procedure on the application of the liquidated damages for late deliveries of goods, services and works. UN وقام قسم المشتريات أيضا بإعداد ونشر إجراء تشغيلي موحد بشأن تطبيق التعويضات المقطوعة للتأخر في تسليم البضائع أو الخدمات أو الإنشاءات.
    MEO in conjunction with headquarters formulate a standard operating procedure that provides guidance on finance roles and responsibilities; and implement monitoring and oversight mechanisms on Atlas at the regional level in relation to operations centres UN أن يقوم مكتب الشرق الأوسط، بالاشتراك مع المقر بوضع إجراء تشغيلي موحد يوفر التوجيه بشأن الأدوار والمسؤوليات المالية؛ وتنفيذ آليات للرصد والرقابة على نظام أطلس على المستوى الإقليمي بالنسبة لمراكز العمليات
    910. UNOPS will implement a standard operating procedure that requires performance evaluation reports to be submitted with final payment. UN 910 - سيقوم المكتب بتطبيق إجراء تشغيلي موحد يتطلب إعداد تقارير تقييم الأداء وتقديمها مع دفع القسط النهائي.
    a standard operating procedure for Headquarters misconduct procedures and for field misconduct is expected to be completed during the 2008/09 period. UN ويُتوقع الانتهاء من إعداد إجراء تشغيلي موحد بشأن الإجراءات المتبعة على مستوى المقر إزاء حالات سوء السلوك وبشأن حالات سوء السلوك في الميدان خلال الفترة 2008/2009.
    Development of a standard operating procedure for the standing police capacity UN وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة
    The Unit worked closely with the African Union Police and AMISOM to develop a standard operating procedure to regulate the functioning of a complaint system. UN وعملت الوحدة عن كثب مع شرطة الاتحاد الأفريقي والبعثة على وضع إجراءات تشغيل موحدة لتنظيم أداء نظام الشكاوى.
    326. a standard operating procedure for audit recommendation follow-up has been drafted and is expected to be finalized by the end of 2014. UN 326 - تم إعداد إجراءات تشغيل موحدة لمتابعة توصيات مراجعة الحسابات، ومن المتوقع الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2014.
    a standard operating process was drafted and an Aviation Safety Officer was recruited UN وجرت صياغة عملية تشغيلية موحدة وتعيين موظف معني بسلامة الطيران
    Furthermore, a framework policy for the Office and a standard operating procedure for a joint acquisition plan and service level agreement listing timeline targets for each stage of the acquisition process were prepared. UN علاوة على ذلك، جرى إعداد سياسة إطارية للمكتب، وإجراءات تشغيلية موحدة لخطة شراء مشتركة، واتفاق مستوى الخدمات يشمل أهدافا زمنية محددة لكل مرحلة من مراحل عملية الشراء.
    There is, therefore, an urgent need to establish a clear end-to-end process for responding to any future frauds, that ensures clarity as to roles and responsibilities and provides a standard operating procedure that is well understood across all stakeholders in the Secretariat. UN ولذا توجد حاجة ماسة إلى استحداث عملية واضحة من بدايتها إلى نهايتها للتصدي لأي حالات غش في المستقبل، تضمن وضوح الأدوار والمسؤوليات، وتُوَفرِّ إجراء عمل موحد يمكن أن تفهمه بصورة جيدة جميع الجهات المعنية في الأمانة العامة.
    In consultation with Member States and field missions, the Police Division developed a standard operating procedure on selection and recruitment procedures for police personnel at Headquarters and in field missions and guidance on assessment, selection and recruitment of individual police officers and formed units. UN وبالتشاور مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية، وضعت شعبة الشرطة إجراء تشغيل موحد بشأن إجراءات اختيار وتعيين أفراد الشرطة في المقر وفي البعثات الميدانية وتوجيهات بشأن تقييم واختيار وتعيين فرادى عناصر الشرطة والوحدات المشكلة.
    (12) While the Committee notes the approval of a standard operating procedure for handling of cases of domestic abuse and sexual aggression, it is concerned at the increase in recent years in killings of women arising from gender violence and domestic and sexual violence in particular. UN 12) وبينما تلاحظ اللجنة إقرار إجراء تشغيلي موحّد لمعالجة قضايا إساءة المعاملة في المنزل والاعتداءات الجنسية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما شهدته السنوات الأخيرة من تزايد في حوادث قتل النساء الناشئة عن العنف الجنساني، وبصفة خاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    UNDOF established a standard operating procedure in February 2012 on guidelines for the use of vehicles for liberty purposes. UN وضعت القوة إجراءً للتشغيل الموحد في فبراير 2012 يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية لاستخدام المركبات خارج أوقات الدوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد