ويكيبيديا

    "a standard rate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معدل قياسي
        
    • بمعدل قياسي
        
    • معدَّل قياسي
        
    • المعدل القياسي
        
    • معدل موحد
        
    • نسبة موحدة
        
    • المعدل الموحد
        
    • بمعدل موحد
        
    The key change in the revised methodology was the establishment of a standard rate that was charged per translated page. UN ويتمثل التغيير الرئيسي في المنهجية المنقحة في تحديد معدل قياسي يجب دفعه مقابل الصفحة الواحدة المترجمة.
    This agreement may set a new reimbursement rate, even if a specific piece of major equipment has already been given a standard rate; UN ويمكن لهذا الاتفاق أن يحدد معدل سداد جديد. حتى ولو سبق أن حدد معدل قياسي لقطعة معينة من المعدات الرئيسية؛
    The goal of the data collection and analysis is to provide Member States with a credible basis for agreement on a standard rate for the common and essential additional costs of deploying to peacekeeping operations; UN والهدف من جمع البيانات وتحليلها هو تزويد الدول الأعضاء بأساس معقول للاتفاق على معدل قياسي للتكاليف الإضافية العامة والأساسية للنشر في عمليات حفظ السلام؛
    The practice of charging rental costs at a standard rate per person for all extrabudgetary personnel had been established to ensure that all funding sources adequately contributed to the overall rental obligations of the Organization. UN وقد أُنشئت ممارسة تحميل تكاليف الإيجار بمعدل قياسي للفرد لجميع الموظفين الذين تموَّل وظائفهم من موارد خارجة عن الميزانية لكفالة أن تُسهم جميع مصادر التمويل إسهاما وافيا في التزامات الإيجار العامة للمنظمة.
    3. Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. UN 3 - معدَّات الحالات الخاصة هي معدَّات رئيسية لم يحدَّد بالنسبة لها في جداول سداد التكاليف معدَّل قياسي لسداد التكاليف لأنها تمثل بنداً ليس له مثيل أو لأن قيمتها مرتفعة أو لعدم وجود مجموعة عامة لها.
    Payment of contributions for approximately nine tenths of a working life is required to give entitlement to a standard rate. UN واستحقاق معدل قياسي يتطلب سداد اشتراكات لما يقرب من تسعة أعشار العمر الإنتاجي .
    9. Maintenance supplies and services is estimated at $46,200 applying a standard rate of 15 per cent of annual rent. UN ٩ - تقدر تكلفة لوازم وخدمات الصيانة بمبلغ ٢٠٠ ٤٦ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ١٥ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    7. Maintenance supplies and services is estimated at $5,500, applying a standard rate of 15 per cent of annual rent. UN ٧ - تقدر تكلفة لوازم وخدمات الصيانة بمبلغ ٥٠٠ ٥ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ١٥ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    It was agreed by the Working Group that, owing to the uniqueness of the item or its high value, it would not be possible to set a standard rate because of the lack of a generic group that would be applicable to a wide variety of contributing countries. UN واتفق الفريق العامل على أن هذه البنود فريدة في نوعها أو مرتفعة القيمة، ومن ثم سيتعذر أن يحدد لها معدل قياسي بسبب عدم وجود مجموعة من نوع واحد يسري على طائفة متنوعة واسعة التنوع من البلدان المساهمة.
    8. Routine alterations/renovations of premises is estimated at $61,600 applying a standard rate of 20 per cent of annual rent. UN ٨ - تقدر عمليات التعديل/التجديـد الاعتياديــة لﻷماكن بمبلغ ٦٠٠ ٦١ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ٢٠ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    6. Routine alterations/renovations of premises is estimated at $7,400, applying a standard rate of 20 per cent of annual rent. UN ٦ - تقدر تكاليف التعديلات/التجديدات الاعتيادية ﻷماكن العمل بمبلغ ٤٠٠ ٧ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ٢٠ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    (c) Clothing allowance based on a standard rate of $200 per person per year ($5,600); UN (ج)بدل الملابس استنادا إلى معدل قياسي يقدر بمبلغ 200 دولار للفرد الواحد في السنة (600 5 دولار)؛
    (c) Clothing allowance based on a standard rate of $200 per person per year ($1,600); UN (ج)بدل الملابس استنادا إلى معدل قياسي يقدر بمبلغ 200 دولار للفرد الواحد في السنة (600 1 دولار)؛
    The provision of $38,600 would cover the replacement of 193 devices over a two-year period at a standard rate of $200 per device. UN ومن شأن الاعتماد البالغ قدره 600 38 دولار أن يغطي تكاليف استبدال 193 جهازا على مدى فترة سنتين بمعدل قياسي قدره 200 دولار للجهاز.
    While, in established missions, spare parts and supplies are estimated at a standard rate of 10 per cent, in the case of MINUSTAH, where most of the equipment is new, they are estimated at 5 per cent. UN وفي حين أن قطع الغيار واللوازم تقدر، في البعثات المنشأة، بمعدل قياسي هو 10 في المائة، فهي تقدر بمعدل يبلغ 5 في المائة في حالة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالنظر إلى أن غالبية المعدات جديدة.
    (c) Clothing allowance based on a standard rate of $200 per annum paid in two instalments ($1,000); UN (ج) بدل الملابس المحتسب بمعدل قياسي قدره 200 دولار في السنة مدفوع في قسطين (000 1 دولار)؛
    3. Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. UN 3 - معدَّات الحالات الخاصة هي معدَّات رئيسية لم يحدَّد بالنسبة لها في جداول سداد التكاليف معدَّل قياسي لسداد التكاليف لأنها تمثل بنداً ليس له مثيل أو لأن قيمتها مرتفعة أو لعدم وجود مجموعة عامة لها.
    It was of the view that the methodology for the budgeting of aviation fuel required further review and that further consideration should be given to whether the use of a standard rate was the best method of determining each mission's needs. UN واللجنة ترى أن المنهجية المعتمدة لوضع ميزانية وقود الطائرات تحتاج إلى مزيد من الاستعراض وأنه ينبغي مواصلة النظر في ما إذا كان استخدام المعدل القياسي هو أفضل طريقة لتحديد احتياجات كل بعثة من البعثات.
    The current ITU policy is to charge a standard rate of 10% to small scale projects and 5 to 7% to large scale projects. UN تتمثل سياسات الاتحاد الدولي للاتصالات الحالية في فرض معدل موحد قدره 10 في المائة على المشاريع الصغيرة الحجم ومن 5 إلى 7 في المائة على المشاريع الكبيرة الحجم.
    As of 1 January 1997, UNDCP applies a standard rate of 13 per cent for programme support charges, shared, as appropriate, between UNDCP and partner agencies. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبق اليوندسيب نسبة موحدة قدرها 13 في المائة على تكاليف الدعم البرنامجي، يتم تقاسمها حسب الاقتضاء بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.
    271. For acquisition of standard communications equipment, such as telephones and fax machines, and for LAN-wiring of new office space, a total of $421,400 is requested on the basis of a standard rate of $1,400 for all staff. UN 271 - ويطلب مبلغ إجمالي قدره 400 421 دولار لاقتناء معدات الاتصالات الموحدة، مثل الهواتف وأجهزة الفاكس، ومد الشبكة المحلية في المكاتب الجديدة، وذلك على أساس المعدل الموحد البالغ 400 1 دولار لجميع الموظفين.
    A widow's allowance is payable for the first 13 weeks of widowhood at a standard rate of £56.70 per week; an additional sum of £6.90 per week is payable for each child up to a maximum of four children. UN وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في الاسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد