The secretariat of the Register of Damage will be responsible for setting up a standardized format for the claims as well as establishing and maintaining the electronic database. | UN | كما ستكون أمانة سجل الأضرار مسؤولة عن وضع شكل موحد للمطالبات وإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية وتعهدها. |
OIOS is assisting the secretariat of the Fund to develop a standardized format for audited financial statements. | UN | ويساعد المكتب أمانة الصندوق في وضع شكل موحد للبيانات المالية المراجعة. |
a standardized format for internal progress reporting needs to be reintroduced and used as a tool for programme management and decision-making. | UN | ويتعين إعادة إدخال نموذج موحد للإبلاغ عن التقدم الداخلي المحرز واستخدامه أداة لإدارة البرامج وصنع القرار. |
Such reports from the different regions could follow a standardized format. | UN | ويمكن أن يُتبع في التقارير المقدمة من مختلف المناطق نموذج موحد. |
The new presentation represents a standardized format with regard to the parts on executive direction and management and programme support. | UN | ويمثل العرض الجديد شكلا موحدا فيما يتعلق بالجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة، ودعم البرنامج. |
The Fund should establish a standardized format for the financial report on the use of the grant in accordance with the Generally Accepted Accounting Principles. | UN | ينبغي للصندوق أن يعتمد صيغة موحدة للتقرير المالي المتعلق باستخدام المنحة وفقاً للمبادئ المحاسبية المتعارف عليها. |
Noting with appreciation Germany's willingness to assist the Secretariat in developing a standardized format for reporting under article 3, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير استعداد ألمانيا لمساعدة الأمانة في تطوير استمارة موحدة للإبلاغ بموجـب المادة 3، |
Some States parties suggested that such reports should be submitted, particularly by the nuclear-weapon States, at each session of the Preparatory Committee, and should include detailed and comprehensive information, e.g., in a standardized format. | UN | واقترح بعض الدول الأطراف تقديم هذه التقارير، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة، وذلك في شكل موحد مثلا. |
It would also be useful if a standardized format for submission of names and details were adopted. | UN | كما سيكون من المفيد اعتماد شكل موحد لتقديم الأسماء والتفاصيل المتعلقة بها. |
The usefulness of experience-sharing should be increased by the presentation of experiences in a standardized format providing comprehensive information. | UN | وينبغي زيادة فائدة تقاسم الخبرات بعرض هذه الخبرات في شكل موحد يوفﱢر معلومات شاملة. |
The various existing sources of support to the African Union would be consolidated under that fund and a standardized format for reporting to all donors will be developed. | UN | وتوحد في إطار هذا الصندوق مختلف المصادر القائمة التي تقدم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي، وسيوضع شكل موحد لتقديم التقارير إلى جميع الجهات المانحة. |
It was acknowledged that case study presentations are a useful tool for maintaining political enthusiasm and that a standardized format for the case study presentations could be identified vis-à-vis the ones that have been presented up to date. | UN | وسُلم بأن عروض دراسات الحالات هي أداة مفيدة للحفاظ على الحماس السياسي وبأنه يمكن تحديد شكل موحد لعروض دراسات الحالات قياساً على العروض التي قُدمت حتى الآن. |
It was acknowledged that case study presentations are a useful tool for maintaining political enthusiasm and that a standardized format for the case study presentations could be identified vis-a-vis the ones that have been presented up to date. | UN | وسُلم بأن عروض دراسات الحالات هي أداة مفيدة للحفاظ على الحماس السياسي وبأنه يمكن تحديد شكل موحد لعروض دراسات الحالات قياساً على العروض التي قُدمت حتى الآن. |
The applicant would provide all data in a standardized format to the Authority. | UN | وسيحيل مقدّم الطلب جميع البيانات إلى السلطة في نموذج موحد. |
Some States parties suggested that such reports should be submitted, particularly by the nuclear-weapon States, at each session of the Preparatory Committee, and should include detailed and comprehensible information, e.g. in a standardized format. | UN | واقترح بعض الدول تقديم هذه التقارير، ولا سيما قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلك، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة أي، وفق نموذج موحد. |
The 30 proposals submitted had been evaluated for technical competence using a standardized format and a scoring criteria system to determine which firm would be best qualified to perform the job. | UN | وجرى تقييم الـ 30 عرضا المقدمة من حيث الكفاءة التقنية باستخدام نموذج موحد ونظام لمعايير تحديد النقاط الحسابية لتحديد أي الشركات ستكون الأفضل تأهيلا لأداء العمل. |
The common reporting format is a standardized format for electronically reporting estimates of greenhouse gas emissions and removals and other relevant information. | UN | 33- ونموذج الإبلاغ المشترك هو نموذج موحد قياسياً من أجل الإبلاغ بشكل إلكتروني عن تقديرات انبعاثات وعمليات إزالة غازات الدفيئة وعن المعلومات الأخرى ذات الصلة. |
The new presentation represents a standardized format with regard to the parts on executive direction and management and programme support. | UN | ويمثل العرض الجديد شكلا موحدا فيما يتعلق بالجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة، ودعم البرنامج. |
The actual pedagogical structure is based on a standardized format adaptable on a case-by-case basis. | UN | وتستند البنية التعليمية الفعلية إلى صيغة موحدة يمكن تكييفها على أساس كل حالة على حدة. |
The common reporting format is a standardized format to be used by Annex I Parties for electronic reporting of estimates of greenhouse gas emissions and removals and any other relevant information. | UN | ونموذج الإبلاغ الموحد هو استمارة موحدة ينبغي أن تستخدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأغراض الإبلاغ الإلكتروني عن انبعاثات وعمليات إزالة غازات الدفيئة وعن أية معلومات أخرى ذات صلة. |
The common reporting format is designed to ensure that Parties report quantitative data in a standardized format and to facilitate comparison of inventory data and trends among Parties. | UN | 41- وضعت استمارة الإبلاغ الموحدة للتأكد من أن الأطراف تبلغ بالبيانات الكمية باستخدام استمارة نموذجية ولتيسير مقارنة بيانات قوائم الجرد والاتجاهات فيما بين الأطراف. |
It was also recommended that a standardized format should be used for assistance requests and that informal dialogue and direct contacts among prosecutors should be enhanced. | UN | وأُوصِيَ أيضا بضرورة استخدام شكل موحَّد لطلبات المساعدة وضرورة تعزيز الحوار غير الرسمي والاتصالات المباشرة فيما بين أعضاء النيابة العامة. |
In this connection, availability of online computer facilities with compatible hardware and software as well as a standardized format of reporting would expedite the necessary processing. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن توفر مرافق الحاسوب المباشرة مع الأجهزة والبرامج المناسبة، فضلا عن الشكل الموحد للإبلاغ، تسريع عمليات التجهيز اللازمة. |