Kyrgyzstan is a peaceful and democratic country that is seeking to build a State based on the rule of law. | UN | إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون. |
Togo, in its determination to construct a State based on the rule of law and to improve the living conditions of its population, will spare no effort in carrying out its obligations. | UN | وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها. |
Its Constitution set forth the need to build a State based on the supremacy of law and the principle of separation of powers. | UN | وقد حدد دستورها الحاجة إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون ومبدأ الفصل بين السلطات. |
It marks our rebirth as a State based on law. | UN | فهي تؤكد انبعاثنا من جديد بوصفنا دولة قائمة على القانون. |
The Syrian Arab Republic had witnessed a great revolution; in order for negotiations to take place, the Government had to give up power peacefully so that a State based on human rights could be built. | UN | وتشهد الجمهورية العربية السورية ثورة كبيرة؛ ولكي تحصل المفاوضات، يتعين على الحكومة أن تتخلى عن السلطة سلمياً ليتسنى بناء دولة قائمة على حقوق الإنسان. |
As a counter-principle to the dynamism of the democratic political process, the principle of a State based on the rule of law aims for continuity and stability. | UN | وكمبدأ مقابل لدينامية العملية السياسية الديمقراطية، فإن مبدأ الدولة القائمة على سيادة القانون يهدف إلى تأمين الاستمرار والاستقرار. |
At the same time, the Royal Government and the National Assembly are working very closely together to make Cambodia a State based on the rule of law. | UN | وفي نفس الوقت، تعمل الحكومة الملكية والجمعية الوطنية معا بشكل وثيق جدا من أجل جعل كمبوديا دولة تقوم على حكم القانون. |
The establishment of a State based on the rule of law with a transition from a single-party system to a pluralist democracy has taken place smoothly. | UN | فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية. |
As you are aware, Benin has been engaged in for more than seven years the process of democratization and building a State based on the rule of law. | UN | إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون. |
She said that, after the revolution, the country had reverted to a State based on respect for the rights and freedoms of all human beings; restrictive legal provisions had been repealed and new laws adopted in accordance with the international obligations that Romania had assumed. | UN | وقالت ان البلد تحول بعد الثورة الى دولة تقوم على مبدأ احترام حقوق كل الناس وحرياتهم. فقد ألغيت اﻷحكام القانونية التقييدية واعتمدت قوانين جديدة وفقا للالتزامات الدولية التي تعهدت بها رومانيا. |
Setting up a State based on the rule of law also implies reconciliation between Haitians and Haitians: citizens of a country where every man and every woman is a human being, equal before the law. | UN | إن إقامة دولة تقوم على حكم القانون تتضمن أيضا الوفاق بين أبناء هايتي: مواطنو بلد حيث كل رجل وكل إمرأة مخلوقات بشرية متساوية أمام القانـون. |
On the internal level, my country has undertaken to embark on the path of democracy based on a complete and responsible multiparty system in order to establish a State based on law and on respect for the individual. | UN | وعلى الصعيد الداخلــي، اضطلعت بلادي بالسير على درب الديمقراطية التي تقــوم علــى نظام متعدد اﻷحزاب بصورة شاملة ومسؤولة من أجل إنشاء دولة تقوم على القانون واحترام الفرد. |
Consequently, Canada welcomes the strong commitment by the Prime Minister of Libya, Mr. El Keib, to establish a State based on human rights and the rule of law. | UN | وبالتالي، ترحب كندا بالالتزام القوي لرئيس وزراء ليبيا، السيد الكيب، بإقامة دولة تقوم على أساس حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Since regaining independence, Latvia has taken a firm and principled approach to building a State based on democracy, openness and the rule of law. | UN | ومنذ استعادة الاستقلال، اتبعت لاتفيا نهجا حازما ويستند إلى المبادئ، لبناء دولة تقوم على الديمقراطية، والصراحة وحكم القانون. |
Introduction 9. Since achieving independence in 1962, Algeria has endeavoured to build a State based on social justice, citizen participation, and respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | 9- ما فتئت الجزائر، منذ نيل استقلالها في عام 1962، تعمل على بناء دولة قائمة على العدالة الاجتماعية ومشاركة المواطنين واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Ombudsman attaches great importance to meetings with foreign representatives, during which there is a lively exchange of information on human rights questions, the development of democracy and the establishment of a State based on rule of law. | UN | ويولي أمين المظالم اهتماما كبيرا للمقابلات مع الوفود اﻷجنبية التي يتم فيها تبادل صريح لﻵراء والمعلومات، المتعلقة بمشاكل حقوق اﻹنسان وتطوير اﻷنظمة الديمقراطية وبناء دولة قائمة على سيادة القانون. |
18. Round table: " Problems and prospects for the emergence of a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic " . 2002, Bishkek. | UN | 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك. |
Unfortunately, the establishment of a State based on absolute respect for the rule of law was not proceeding in the Russian Federation as rapidly as was desired. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن عملية إنشاء دولة قائمة على الاحترام المطلق لسيادة القانون لا تجري في الاتحاد الروسي بالسرعة المنشودة. |
Our own history shows that respect for human rights and the existence of a State based on law and of political institutions elected and functioning democratically and following the principles of good management are absolute conditions for sustainable development. | UN | ويبين تاريخنا أن احترام حقوق اﻹنسان، ووجود دولة قائمة على القانون ومؤسسات سياسية منتخبة تعمل على نحو ديمقراطي وتتبع مبادئ اﻹدارة السليمة، شروط مطلقة للتنمية المستدامة. |
7. Honduras is a State based on the rule of law, with republican, democratic, representative government. | UN | 7- هندوراس دولة قائمة على سيادة القانون وذات حكم نيابي جمهوري ديمقراطي. |
Togolese democratization and the consolidation of a State based on the rule of law were long-term processes requiring time and effort, and could be perfected. | UN | وأوضح أن إضفاء طابع ديمقراطي على توغو وترسيخ الدولة القائمة على حكم القانون، عمليتان تتمان على الأجل الطويل وتستغرقان فترة من الزمن وتتطلبان بذل جهود كما أنهما عمليتان قابلتان للتحسين. |
Article 2. The Convention also seeks to build a State based on the rule of law through: | UN | المادة ٢: ترمي الاتفاقية أيضا الى بناء دولة يسودها القانون عن طريق ما يلي: |
It uses its membership to develop and strengthen European legal and ethical values, pluralist democracy, a State based on the rule of law, and protection of human rights and minority rights. | UN | وتستخدم عضويتها في تطوير وتعزيز القيم القانونية والأخلاقية الأوروبية، والديمقراطية التعددية، ودولة تقوم على سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
This Constitution defines the Republic of Slovenia as a democratic republic. a State based on the rule of law and social welfare. | UN | ويعرِّف هذا الدستور جمهورية سلوفينيا بأنها جمهورية ديمقراطية، ودولة قائمة على سيادة القانون والرعاية الاجتماعية. |