ويكيبيديا

    "a stronger sense" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شعور أقوى
        
    • إحساس أقوى
        
    • شعورا أقوى
        
    • على حس أقوى
        
    • إحساساً أقوى
        
    The result is a stronger sense of national ownership and purpose. UN ونتج عن ذلك شعور أقوى بالأصالة الوطنية للأهداف وبوحدة المسعى.
    We must therefore have a stronger sense of alarm at this precarious situation. UN يلزمنا إذن شعور أقوى بالهلع إزاء هذا الوضع غير المستقر.
    That approach was more likely to result in a stronger sense of ownership and political commitment by Governments and all participating partners. UN وكان من المحتمل أن يؤدي هذا النهج إلى شعور أقوى بالملكية والالتزام السياسي من جانب الحكومات وجميع الشركاء المساهمين.
    It had introduced initiatives, such as its community engagement programme, to create conditions for understanding and to foster a stronger sense of identity. UN كما طرحت مبادرات ومنها مثلاً برنامج التواصل المجتمعي لإيجاد الظروف الكفيلة بقيام التفاهم مع تبنّي إحساس أقوى بالهوية.
    Most important, we can begin to win this battle if we successfully reverse attitudes and behaviour, and if we instil a stronger sense of belonging and community values. UN والأمر الأكثر أهمية هو أننا نستطيع البدء بكسب المعركة إذا ما نجحنا في عكس المواقف والسلوك وإذا ما غرسنا شعورا أقوى بالانتماء وبقيم المجتمع.
    That approach has enabled UNODC to secure a stronger sense of ownership and political endorsement by countries of the regions concerned through an extensive consultation process culminating in regional expert and ministerial meetings held in Nairobi, Belgrade, Santo Domingo and Managua. UN 73- وقد مكـّن هذا النهج المكتب من كفالة حصول بلدان المناطق المعنية على حس أقوى بالملكية وعلى التأييد السياسي من خلال تنفيذ عملية تشاور واسعة تُوِّجت بعقد اجتماعات إقليمية على مستوى الخبراء والوزراء في نيروبي وبلغراد وسانتو دومينغو وماناغوا.
    Girls who attended regularly reported a stronger sense of autonomy and empowerment, increased knowledge about their rights and greater self-esteem. UN فقد أفادت الفتيات اللاتي داومن على الحضور بتكوّن شعور أقوى لديهن بالاستقلال الذاتي والتمكين وإثراء معارفهن بما لهن من حقوق وتعزُّزَ ثقتهن بالذات.
    The method for this is dialogue for a stronger sense of common basic values in Sweden, in the form of reflection on issues concerning fundamental values together with other people. UN وتمثل أسلوب العمل في الحوار من أجل بلوغ شعور أقوى بالقيم الأساسية المشتركة في السويد، من خلال التفكير مع باقي الناس في مسائل تتعلق بالقيم الأساسية.
    It provides youth leaders and educators worldwide with the tools for an intercultural and interfaith programme, by which children and young people are able to develop a stronger sense of ethics. UN وتتيح مجموعة الأدوات هذه للقادة والمربين الشباب في العالم الأدوات اللازمة لوضع برنامج مشترك بين الثقافات والأديان يمكن الأطفال والشباب من اكتساب شعور أقوى بالأخلاقيات.
    It deserved support because a staff with a stronger sense of security would be likely to perform with greater selflessness, while a policy of rotation would also make it easier to attract the most highly qualified experts. UN وهي تستحق التأييد ﻷن الموظفين الذين يتوفر لديهم شعور أقوى باﻷمن يرجح أن يؤدوا عملهم بتفان، بينما ستجعل سياسة التبديل من اﻷسهل أيضا اجتذاب أكفأ الخبراء.
    While involving more partners will inevitably lengthen the process, it is essential to generating a stronger sense of national ownership and building a greater MDG coalition. UN ومع أن إشراك عدد أكبر من الشركاء سوف يفضي بالضرورة إلى إطالة أمد العملية فإنه يعتبر عنصرا أساسيا في إيجاد شعور أقوى بالملكية الوطنية وبناء تحالف أقوى للأهداف الإنمائية للألفية.
    Over the last few years, a closer dialogue between the Swedish Government and Saami representatives has resulted in a stronger sense of partnership between the Government and Saami representatives as regards issues of concern to the Saami population. UN وجرى خلال السنوات القليلة الماضية حوار عن قرب بين الحكومة السويدية وممثلي الصاميين نتج عنه بروز شعور أقوى بالشراكة بين الحكومة وممثلي الصاميين فيما يتعلق بالقضايا التي تهم السكان الصاميين.
    If the Council's membership better reflected the world's geography and better represented currently underrepresented groups, the United Nations would build a stronger sense of common responsibility and collective responsiveness. UN ذلك أن عضوية المجلس إذا تجلت فيها بشكل أفضل جغرافيا العالم ومثلت بشكل أفضل الفئات الناقصة التمثيل في الوقت الحالي، فسيتكون لدى الأمم المتحدة شعور أقوى بالاشتراك في المسؤولية والاستجابة الجماعية.
    New staff members of the regional centre will undergo basic induction training by the Department to gain insight into the ways the Department operates and to develop a stronger sense of belonging to the Department of Public Information team. UN وسيخضع الموظفون الجدد في المركز الإقليمي لتدريب تعريفي أساسي من قبل إدارة شؤون الإعلام لاكتساب فهم لأسلوب عمل الإدارة وتشرب شعور أقوى بانتسابهم إلى فريق إدارة شؤون الإعلام.
    They gave us a stronger sense of community of common cause. Open Subtitles اعطونا شعور أقوى للتوحد في قضية مشتركة
    GAVE HIS SUBJECTS a stronger sense OF MORALITY. Open Subtitles اعطى التابعين له شعور أقوى بالأخلاق.
    (b) Encourage a stronger sense of accountability on the part of individual staff members and managers; UN (ب) التشجيع على وجود إحساس أقوى بالمساءلة من جانب فرادى الموظفين والمديرين؛
    Overall, a stronger sense is developing regarding the challenges and opportunities at stake and the efforts necessary to support the resilience of individuals and communities, many of which should occur both before displacement (through improved human rights protection and development programmes) and in the early aftermath of displacement so as to avoid the exacerbation of vulnerability and poverty in the longer term. UN وبوجه عام، هناك إحساس أقوى يتنامى فيما يتعلق بالتحديات والفرص الماثلة، وبما يلزم بذله من جهود لدعم قدرة الأفراد والمجتمعات المحلية على االتكيف، وكثير من هذه الجهود ينبغي أن يبذل سواء قبل مرحلة التشرد (من خلال برامج محسنة في مجال حماية حقوق الإنسان والتنمية)، وفي وقت مبكر من الفترة التالية للتشرد، بغية تفادي تفاقم أوجه الضعف والفقر في الأجل الطويل.
    Aware of the substantive expertise available within the UNCTAD secretariat, a highly technical organization recruiting mainly economists and development experts, the Inspector believes that better management of its knowledge capacities could result in savings for the organization and a stronger sense of professional achievement for the staff, by fully using their skills in performing their work. UN 142- وإدراكاً من المفتش لتوافر الخبرات الفنية داخل أمانة الأونكتاد، التي هي منظمة شديدة التخصص الفني، توظف أساساً أخصائيي اقتصاد وخبراء تنمية، فإنه يعتقد أن إدارة قدراتها المعرفية على نحو أفضل قد تحقق للمنظمة وفورات وللموظفين شعورا أقوى بالإنجاز المهني من خلال توظيف مهاراتهم المهنية بالكامل في أداء أعمالهم.
    That approach has secured a stronger sense of ownership and political endorsement by countries of the regions concerned through an extensive consultation process culminating in regional expert and ministerial meetings held in Nairobi, Belgrade, Santo Domingo and Managua. UN 70- وقد مكـّن هذا النهج المكتب من كفالة حصول بلدان المناطق المعنية على حس أقوى بالملكية وعلى التأييد السياسي من خلال تنفيذ عملية تشاور واسعة تُوِّجت بعقد اجتماعات إقليمية على مستوى الخبراء والوزراء في نيروبي وبلغراد وسانتو دومينغو وماناغوا.
    22. Several delegates emphasized that the situation required a stronger sense of urgency and responsibility, in light of rising levels of unemployment, poverty and social exclusion. UN 22 - وأكد العديد من المندوبين أن الوضع يتطلب إحساساً أقوى بالاستعجال والمسؤولية في ضوء ارتفاع مستويات البطالة والفقر والاستبعاد الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد