ويكيبيديا

    "a substantive dialogue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حوار موضوعي
        
    • حوارا موضوعيا
        
    • حوار جوهري
        
    • حوار حقيقي
        
    • إجراء حوار أساسي
        
    The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أيضاً تنظيم اجتماع جانبي في الدورة نفسها لطرح الأسئلة وتقديم الأجوبة بغية تمكين الأطراف من إجراء حوار موضوعي مع الممثلين المدعوين.
    Is India denying the need for ending repression in Kashmir and starting a substantive dialogue to resolve the Jammu and Kashmir issue? UN فهل تنكر الهند الحاجة إلى إنهاء القمع في كشمير والبدء في حوار موضوعي لحسم قضية جامو وكشمير؟
    Delegations also raised concerns about the timely delivery of technical assistance and mentioned the importance of a substantive dialogue between donors and UNODC. UN وأثارت الوفود أيضا شواغل بشأن تقديم المساعدة التقنية في الوقت المناسب، وأشارت إلى أهمية إجراء حوار موضوعي بين الجهات المانحة والمكتب.
    Hence, the sense that the time had come for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start a substantive dialogue was heightened in early 2002. UN ويسود لذلك شعور بأن الوقت قد حان لكي تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سو كي حوارا موضوعيا في أوائل 2002.
    a substantive dialogue on the key issues of the conflict was still lacking owing to the existing complex political situation in Abkhazia, Georgia UN لم يجر أي حوار جوهري بعد بشأن مسائل الصراع الرئيسية جراء الوضع السياسي المعقد السائد في أبخازيا، جورجيا
    The replies to the list of issues and questions had been submitted very late, which had deprived the Committee of the opportunity to engage in a substantive dialogue with the Salvadoran representatives and gave the impression that they did not take the issue of gender equality seriously. UN فقد قُدمت الردود على قائمة المسائل والأسئلة بشكل جد متأخر، مما ضيع على اللجنة فرصة الدخول في حوار حقيقي مع ممثلي السلفادور ويعطي انطباعا بأنهم لا يأخذون مسألة المساواة بين الجنسين على محمل الجد.
    We regret to note once again the dysfunctionality of the Conference on Disarmament, where we are once more victims of rules of procedure and cannot even have a substantive dialogue with a distinguished visitor such as Ambassador Gioconda Úbeda. UN ونأسف مرة أخرى للخلل الذي يعتري أداء مؤتمر نزع السلاح حيث نقع مجدداً ضحايا للنظام الداخلي ولا يمكننا حتى إجراء حوار موضوعي مع زائر موقر كالسفيرة جيوكوندا أوبيدا.
    He was therefore optimistic that a substantive dialogue could be established and looked forward to positive engagement on his recent request to visit the country. UN ولذا أعرب عن تفاؤله بإمكانية إجراء حوار موضوعي كما أعرب عن تطلعه إلى مشاركة إيجابية فيما يتعلق بطلبه الأخير لزيارة البلد.
    To this end, the Special Rapporteur was keen to develop a substantive dialogue with the authorities and is pleased to have at least been granted meetings with the Permanent Missions of the Islamic Republic of Iran in New York and Geneva. UN ولبلوغ هذه الغاية حرص المقرر الخاص على إجراء حوار موضوعي مع السلطات وهو يعرب عن سروره لحصوله، على الأقل، على فرصة عقد اجتماعات مع البعثتين الدائمتين لجمهورية إيران الإسلامية في نيويورك وجنيف.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights has not to date succeeded in engaging the Government of that country in a substantive dialogue on the situation of human rights there. UN ولم تنجح مفوضية حقوق الإنسان حتى تاريخه في إشراك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان هناك.
    The financing for development process allows for a substantive dialogue on enhancing security for the household to protect it from crises beyond its control. UN وعملية تمويل التنمية تأخذ بعين الاعتبار إجراء حوار موضوعي بشأن تحسين مستوى الضمان للأسر المعيشية من أجل حمايتها من الأزمات الخارجة عن سيطرتها.
    Regrettably, owing to the formal setting of this meeting, the Special Rapporteur was not able to have a substantive dialogue with the NGO representatives. UN ومن المؤسف أن المقررة الخاصة لم تستطع، بالنظر إلى الطابع الرسمي لهذا الاجتماع، إقامة حوار موضوعي مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    The report on her visit to Fiji would be submitted to the Commission on Human Rights in 2000, and she hoped to engage in a substantive dialogue with the Government of Fiji on that occasion. UN وسـوف تقدم تقريرها عن زيارتها لفيجي إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٢٠٠٠، وأعربت عن اﻷمل في أن تشارك في حوار موضوعي مع حكومة فيجي في هذه المناسبة.
    The European Union hopes that this new beginning will lead to a substantive dialogue between the parties concerned, bringing about a genuine process of democratization in the country. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تؤدي هذه البداية الجديدة إلى بدء حوار موضوعي بين الأطراف المعنية يفضي إلى عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية في ذلك البلد.
    Releasing Daw Aung San Suu Kyi and beginning a substantive dialogue with her and her party, as well as reaching an agreement with ceasefire groups that takes into account their suggestions would contribute to the advancement of the political process. UN فمن شأن إطلاق سراح داو أونغ سان سوكي والشروع في حوار موضوعي معها ومع حزبها، والتوصل كذلك إلى اتفاق مع مجموعات وقف إطلاق النار يأخذ اقتراحاتهم في الاعتبار، أن يسهم في النهوض بالعملية السياسية.
    The European Union calls for an immediate release of all political detainees in Myanmar and for the authorities of Myanmar urgently to enter into a substantive dialogue with opposition parties and to respect the 1990 general election results. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي بإطلاق سراح جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار على الفور، وبدخول سلطات ميانمار بسرعة في حوار موضوعي مع أحزاب المعارضة واحترام نتائج الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٩٠.
    They welcome this opportunity for a substantive dialogue with non-members of the Council and are ready, individually and collectively, to work with the members of the General Assembly for the attainment of the high goals and aspirations set 50 years ago. UN أنهم يرحبون بهذه الفرصة المؤاتية ﻹجراء حوار موضوعي مع غير اﻷعضاء في المجلس، وهم مستعدون للعمل، فرادى وجماعات، مع أعضاء الجمعية العامة لتحقيق اﻷهداف والتطلعات السامية التي حددناها قبل ٥٠ سنة.
    The Secretary-General renews his call upon the Myanmar authorities to establish a substantive dialogue with the representatives of all ethnic nationality groups and political leaders. UN ويوجه الأمين العام مجددا نداءه إلى سلطات ميانمار لإقامة حوار موضوعي مع ممثلي جميع فئات القوميات الإثنيــة والقــادة السياسيين.
    The experience of peacekeeping operations has clearly underlined that the Council can act successfully only if it is engaged in a substantive dialogue with Member States. UN وأكدت تجربة عمليات حفظ السلام بصورة واضحة أن المجلس لا يعمل بنجاح إلا إذا أجرى حوارا موضوعيا مع الدول الأعضاء.
    He trusted that at its next session, the Committee would be able to complete a substantive dialogue in order to reach agreement on guidelines for the building of a more just world based on international law. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستستطيع في دورتها التالية أن تنجز حوارا موضوعيا لكي تصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية لإقامة عالم أكثر عدلا على أساس القانون الدولي.
    Its institutionalization has created significant new possibilities for enhancing the effectiveness of the efforts of the United Nations in counter-terrorism and developing a substantive dialogue with Member States with a view to expanding their capacity to react to terrorist threats. UN وقد أسفر إضفاء الطابع المؤسسي عليها عن إتاحة إمكانيات جديدة هامة لتحسين فعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب وإقامة حوار جوهري مع الدول الأعضاء بهدف توسيع نطاق قدراتها على التصدي للتهديدات الإرهابية.
    Under the present circumstances, which make it impossible for the Parliament elected in 1990 to convene, the European Union notes that the opposition has found it necessary to establish a committee to temporarily represent the Parliament and hopes that the Burmese authorities reciprocate this initiative by entering into a substantive dialogue with parties which have received democratic support at the last elections. UN وفي الظروف الحالية التي تحول دون انعقاد البرلمان المنتخب في عام ١٩٩٠، يلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن المعارضة اضطرت إلى إنشاء لجنة تمثل البرلمان مؤقتا، وهو يأمل أن تتخذ سلطات ميانمار مبادرة مماثلة بالدخول في حوار حقيقي مع اﻷطراف التي حصلت على تأييد ديمقراطي في الانتخابات السابقة.
    He further appeals to the Government to begin a substantive dialogue with NLD and representatives of all of Myanmar's political parties and ethnic nationalities for implementing the road map in a meaningful way. UN ويناشد أيضا الحكومة أن تشرع في إجراء حوار أساسي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلين من جميع الأحزاب السياسية فــي ميانمـــــار والأقليات العرقية من أجل تنفيذ خريطة الطريق بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد