ويكيبيديا

    "a tangible contribution to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إسهاما ملموسا في
        
    • مساهمة ملموسة في
        
    • بشكل ملموس في
        
    • بصورة ملموسة في
        
    • إسهام ملموس في
        
    • إسهاماً ملموساً في
        
    This already represents a tangible contribution to the implementation at the regional level of a zero-tolerance approach to terrorism. UN وهذا يمثل بالفعل إسهاما ملموسا في تنفيذ نهج عدم إظهار أي تسامح إزاء الجريمة على الصعيد اﻹقليمي.
    Each session is expected to make a tangible contribution to the resolution of acute problems confronting mankind. UN فمن المتوقع أن تسهم كل دورة إسهاما ملموسا في حل المشكلات الحادة التي تجابه البشرية.
    The European Union is convinced that an arms trade treaty would make a tangible contribution to global security and stability. UN والاتحاد الأوروبيوهو مقتنع بأن إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة من شأنه أن يقدم إسهاما ملموسا في الأمن والاستقرار العالميين.
    We believe that the Group is quite capable of making a tangible contribution to reducing such risks. UN ونعتقد أن مجموعة موردي المواد النووية مؤهلة تماما لتقديم مساهمة ملموسة في خفض هذه المخاطر.
    The Kingdom of Morocco believes that nuclear-weapon-free zones are a tangible contribution to the cause of nuclear disarmament. UN وتعتقد المملكة المغربية أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل مساهمة ملموسة في قضية نزع السلاح.
    The projects financed by the Common Fund, therefore, are aligned to make a tangible contribution to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن المشاريع التي يموِّلها الصندوق هي إذن مشاريع موجهة نحو الإسهام بشكل ملموس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The independent foreign policy of the Government of the Democratic People's Republic of Korea makes a tangible contribution to peace and stability in North-East Asia. UN وتسهم السياسة المستقلة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إسهاما ملموسا في سلم واستقرار منطقة شمال شرق آسيا.
    Likewise, the presence of United Nations peacekeepers in Sierra Leone has brought a tangible contribution to improving the situation in that country, although the overall situation in West Africa remains of serious concern. UN وبالمثل، يشكل وجود قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون إسهاما ملموسا في تحسين الحالة في ذلك البلد، رغم أن الحالة العامة في غرب أفريقيا ما زالت تثير القلق الشديد.
    Consistent with that belief, we have always made a tangible contribution to United Nations operations, as far as our circumstances permit. UN وتمشيا مع هذا الاعتقاد، ما فتئتنا نقدم إسهاما ملموسا في عمليات اﻷمم المتحدة، بقدار ما تسمح به ظروفنا.
    We believe that the Disarmament Commission can make a tangible contribution to these broader efforts if agreement can be reached on guidelines which genuinely enhance the prospects for transferring sensitive technologies solely for peaceful purposes. UN ونحن نعتقد أن هيئة نزع السلاح يمكن أن تقدم إسهاما ملموسا في هذه الجهود اﻷوسع إذا تم الاتفاق على مبادئ توجيهية تعزز تعزيزا حقيقيا إمكانيات نقل التكنولوجيات الحساسة لﻷغراض السلمية وحدها.
    It is more than time for the Republic of China on Taiwan to be given the opportunity to make a tangible contribution to the work of the United Nations. UN لقد آن اﻷوان منذ زمن بعيد لكي تتاح الفرصة لجمهورية الصين في تايوان ﻷن تسهم إسهاما ملموسا في أعمال اﻷمم المتحدة.
    We are convinced that the Republic of South Africa will be an influential member of the OAU and the United Nations and will make a tangible contribution to their activities. UN ونحن على قناعة بأن جمهورية جنوب افريقيا ستكون عضوا نافذا في منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وستسهم إسهاما ملموسا في أنشطتها.
    Despite its shortcomings, the Council is doing important work in promoting peace and stability in various parts of the world, and Pakistan has made a tangible contribution to those efforts for the maintenance of international peace and security. UN وبالرغم من أوجه القصور في المجلس، فإنه يؤدي عملا هاما في تعزيز السلام والاستقرار في مناطق مختلفة من العالم، وتسهم باكستان إسهاما ملموسا في تلك الجهود بغرض صون السلام والأمن الدوليين.
    That is a tangible contribution to strengthening security and stability in the entire Balkan region. UN وتلك مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها.
    The Australian Government stands ready to offer a tangible contribution to moving the process forward towards the outcomes that we all seek. UN والحكومة الأسترالية على استعداد لأن تقدم مساهمة ملموسة في دفع عملية السلام نحو النتائج التي ننشدها جميعا.
    We have consistently advocated the involvement in the Group's work of States which have significant industrial and export potential and are capable of making a tangible contribution to fulfilment of the Group's tasks. UN ونحن ندعو بإلحاف إلى أن تستقطب إلى المشاركة في عمل المجموعة الدول ذات الإمكانات الكبيرة في مجالي الصناعة والتصدير، والقادرة على تقديم مساهمة ملموسة في تنفيذ المهام الأساسية للمجموعة.
    The Conference on Disarmament nevertheless has a role to play in nuclear disarmament, as it is proving with the current CTBT negotiations: these are a tangible contribution to nuclear disarmament and here we are far from great flights of demagogic oratory. UN ومع ذلك، فان لمؤتمر نزع السلاح دورا يلعبه في نزع السلاح النووي وهو يثبت ذلك في المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب التي تجري حاليا: هذه المفاوضات تمثل مساهمة ملموسة في نزع السلاح النووي وأننا فيها بعيدون عن التحليقات الكبيرة للنزعة الخطابية الديماغوجية.
    The OAU also made a tangible contribution to implementation of the Ceasefire Agreement by sending observers, creating the Joint Military Commission and appointing the facilitator of the inter-Congolese national dialogue. UN كذلك أسهمت منظمة الوحدة الأفريقية بشكل ملموس في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بأن أرسلت مراقبين وأنشأت اللجنة العسكرية المشتركة وعينت منسق الحوار الوطني بين الكونغوليين.
    It has been Poland's view all along that no barriers, even the least subjective ones, should hold back those applicants who, with patience and determination, have been demonstrating their desire and ability to make a tangible contribution to the work of the Conference on Disarmament. UN وما انفكت بولندا ترى أنه لا ينبغي لأية حواجز، ولا حتى أقلها ذاتيةً، أن تقف حائلاً أمام الدول المقدمة لطلبات العضوية التي ما برحت تبرهن، بأناة وتصميم، عن توقها إلى الإسهام بشكل ملموس في أعمال مؤتمر نزع السلاح، وعن قدرتها على ذلك.
    Thus, my country has made a tangible contribution to the process of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وبذلك يكون بلدي قد أسهم بصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    As for Kazakhstan, it stands ready to make a tangible contribution to this process. UN وكازاخستان هي مستعدة من جانبها لتقديم إسهام ملموس في هذه العملية.
    Immediate establishment of such a facility would make a tangible contribution to our efforts to reduce poverty. UN وإن المبادرة بإنشاء ذلك المرفق ستسهم إسهاماً ملموساً في جهودنا لخفض مستوى الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد