ويكيبيديا

    "a targeted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مستهدف
        
    • محدد الهدف
        
    • المستهدف
        
    • موجه
        
    • هادفة
        
    • هادف
        
    • محددة الهدف
        
    • محددة الأهداف
        
    • عن وجود أهداف
        
    • السفر الموجه
        
    • موجّه
        
    • مستهدفين
        
    • محدد اﻷهداف
        
    • الأخذ بنهج محدد الأهداف
        
    • فئة مستهدفة
        
    I promulgated State budgets that were tripled in size and with a targeted spending level of $1.4 billion since 2007. UN وقد وصفت ميزانيات للدولة تضاعف حجمها ثلاث مرات بمستوى مستهدف للإنفاق يبلغ 1.4 بليون دولار منذ عام 2007.
    a targeted electromagnetic pulse could destroy the chip's circuitry. Open Subtitles نبض كهرومغناطيسي مستهدف قد يدمر الدائرة الكهربية للشريحة
    A comprehensive technical assistance programme, an articulated training programme and a targeted research agenda have been developed. UN وقد وُضِعَ برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية وبرنامج تدريبي واضح وبرنامج أبحاث محدد الهدف.
    Disclosure of the legal analysis on the basis of which a targeted killing policy has been established does not require the revelation of any State secrets. UN فالإفصاح عن الأساس القانوني الذي تستند إليه سياسة القتل المستهدف لا يتطلب كشف أي أسرار للدولة.
    The Division will therefore continue to employ Messengers of Peace in a targeted, issue-oriented fashion. UN لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا.
    In the Pacific, the World Bank has been active in taking the small States agenda forward, developing a targeted and innovative lending programme, and implementing a responsive programme of country-based activities. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، بذل البنك الدولي جهودا نشطة في المضي قدما بخطط الدول الصغيرة، ووضْع برامج إقراض هادفة ومبتكرة، وتنفيذ برنامج متجاوب من الأنشطة ذات الأساس القطري.
    In particular, corridor transit arrangements provide them with a targeted and not overly bureaucratic approach to the implementation of transit facilitation measures. UN وبشكل خاص فإن ترتيبات المرور العابر في الممرات تزودها بنهج هادف غير بيروقراطي مكشوف، لتنفيذ تدابير تيسير المرور العابر.
    The second is training, which is directed at a targeted audience of professionals and aims at imparting specific skills that have an immediate practical application. UN وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري.
    Similarly, many Parties conduct training programmes, which are also directed towards a targeted audience with the aim of imparting specific technical and vocational skills. UN وبالمثل تطبق أطراف كثيرة برامج تدريبية توجه أيضاً نحو جمهور مستهدف بهدف نقل مهارات تقنية ومهنية معينة.
    Between 1996 and 1998, agricultural output declined by 0.2 % compared to a targeted growth of 2.4 %. UN وانخفض الناتج الزراعي بين عامي 1996 و1998 بنسبة 0.2 في المائة مقابل نمو مستهدف نسبته 2.4 في المائة.
    Thus, Governments should adopt a targeted approach. UN ومن ثم، ينبغي للحكومات أن تتخذ لها نهجاً محدد الهدف.
    He cited Malaysia as a country that had successfully managed to attract R & D through a targeted approach. UN وأشار إلى ماليزيا كنموذج لبلدٍ تمكن بنجاح من جذب الاستثمار في مجال البحث والتطوير باتباع نهج محدد الهدف.
    Such an environment fosters a better coordination of climate change political goals and strategies, and facilitates a targeted provision of capacity-building support. UN ومن شأن تهيئة هذه البيئة أن تعزز تنسيق الأهداف والاستراتيجيات السياسية المتعلقة بتغير المناخ، وأن ييسّر تقديم الدعم المتعلق ببناء القدرات على نحو محدد الهدف.
    Sanctions must be a tool for the normalization of international relations, not a collective punishment imposed on the population of a targeted country. UN ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف.
    No single or unified criteria can be established for achieving a targeted age structure. UN ولا يمكن تحديد معيار واحد أو موحد لبلوغ الهيكل العمري المستهدف.
    The Division will therefore continue to employ Messengers of Peace in a targeted, issue-oriented fashion. UN لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا.
    Since 2005, the material available has been used in a targeted way. UN واعتبارا من عام 2005، يتم استخدام المواد المتاحة بطريقة هادفة.
    That meeting should have a targeted programme in order to ensure the adoption of concrete objectives with deadlines. UN وينبغي أن يكون لهذا الاجتماع برنامج هادف لكي يتأتى اعتماد تدابير ملموسة مشفوعة بآجال محددة.
    To that end, the Subcommittee looks forward to the provision of a targeted Subcommittee secretariat. UN ولبلوغ هذه الغاية، تتطلع اللجنة الفرعية إلى أن تكون لها أمانة محددة الهدف.
    Gains from a targeted services package of US$10 - 20 billion. UN :: تحقيق مكاسب من مجموعة خدمات محددة الأهداف بمقدار ما بين 10 و20 مليار من الدولارات؛
    Concerns had been expressed that some sanctions committees were so ineffective that they were called dormant, and some others were not implemented effectively, or comprehensively or in a targeted manner. UN وقد تم الإعراب عن شواغل مفادها أن بعض لجان الجزاءات عديم الفعالية حتى لكأنها في حالة سُبات، وبأن بعض الجزاءات الأخرى لا ينفذ بصورة فعالة أو شاملة تنم عن وجود أهداف.
    By paragraphs 1, 2 and 7 of resolution 1844 (2008), the Council imposed targeted measures (a travel ban, an assets freeze and a targeted arms embargo) on individuals and entities designated by the Committee. UN وفرض المجلس، في الفقرات 1 و 2 و 7 من القرار 1844 (2008)، تدابير موجهة (حظر السفر وتجميد الأصول وحظر السفر الموجه) ضد الكيانات والأفراد الذين اقترحت اللجنة إدراجهم في قائمة الجزاءات.
    We use your unique cancer cell signature to create a targeted lymphoma vaccine. Open Subtitles نستخدم بصمة خلايا السرطان الفريدة لديكِ لتخليق لقاح موجّه نحو الليمفوما
    A significant part in the establishment of such centres is played by non-governmental organisations that cooperate successfully with foreign donors as well as local governments and are able to offer a targeted quality service. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا كبيراً في إقامة تلك المراكز إذ إنها تتعاون بنجاح مع الجهات المانحة الأجنبية ومع الحكومات المحلية، وتستطيع أن تقدم خدمة جيدة إلى أشخاص مستهدفين بالذات.
    a targeted and detailed response with respect to the quality of performance and the results would be required from the evaluating officer. UN ويُطلب من موظف التقييم تقديم رد محدد اﻷهداف ومفصل بشأن نوعية اﻷداء والنتائج.
    Given constraints on fiscal policies, Governments needed to be clear about their priorities, and a targeted approach to FDI promotion, ideally with the involvement of the private sector, was recommended as a cost-effective strategy to be considered. UN ونظراً للقيود المفروضة على السياسات المالية، تحتاج الحكومات إلى توضيح أولوياتها، ويوصَى بالنظر في استراتيجية فعالة من حيث التكلفة قوامها الأخذ بنهج محدد الأهداف لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، والأنسب أن يتم ذلك بإشراك القطاع الخاص.
    The advantage of household surveys is that they can directly reflect the situation of a targeted population group, such as older persons; the main disadvantage is the high cost of such surveys. UN والميزة التي توفرها الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تتمثل في احتمال عكسها بشكل مباشر حالة فئة مستهدفة من السكان، مثل كبار السن؛ والمعوق الرئيسي هو التكلفة الباهظة لهذه الدراسات الاستقصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد