ويكيبيديا

    "a temporary solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حل مؤقت
        
    • حلا مؤقتا
        
    • حلاً مؤقتاً
        
    • حلاً مؤقتا
        
    • كحل مؤقت
        
    It's only a temporary solution, but it's the best we can offer. Open Subtitles . إنه فقط حل مؤقت , لكنه أفضل شيء يمكننا تقديمه
    But this is only a temporary solution for many of them, who are waiting to recover what is rightfully theirs. UN لكن هذا الحل هو مجرد حل مؤقت بالنسبة للكثيرين منهم الذين ينتظرون استرجاع حقوقهم.
    A pragmatic approach would be to opt for a temporary solution that could be modified after, say, 10 years. UN واتخاذ نهج براغماتي من شأنه أن ينطوي على اختيار حل مؤقت يمكن تعديله لاحقا، قل بعد عشر سنوات.
    It also agreed that the Secretary-General's proposal was only a temporary solution to prevent peacekeeping operations from becoming paralysed. UN ويوافق وفده أيضا على أن اقتراح الأمين العام ليس إلا حلا مؤقتا كي لا تُصاب عمليات حفظ السلام بالشلل.
    This operation can only be regarded as a temporary solution to the problem, which must be addressed by the Government. UN ولا يمكن اعتبار هذه العملية إلا حلا مؤقتا للمشكل الذي يجب أن تعالجه الحكومة.
    The mission, however, sees this initiative only as a temporary solution. UN لكن البعثة لا ترى في هذه المبادرة إلا حلاً مؤقتاً.
    The presence of UNRWA was no more than a temporary solution to the problem and the only permanent solution was to allow the refugees to return to their country. UN ومازال وجود الوكالة حلاً مؤقتاً للمشكلة، والحل الدائم الوحيد هو السماح للاجئين بالعودة إلى وطنهم.
    UNRWA remained a temporary solution for the Palestinian refugee problem; the only permanent solution was to allow them to return to their homeland, for which purpose Agency should continue registering them so that they could maintain their political identity as refugees and their national identity as Palestinians, and be ready for the moment when they could return. UN ولا تزال الأونروا تمثل حلاً مؤقتا لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين؛ والحل الدائم الوحيد هو السماح لهم بالعودة إلى وطنهم، ولهذا الغرض ينبغي أن تواصل الوكالة تسجيلهم ليتمكنوا من المحافظة على هويتهم السياسية كلاجئين وهويتهم الوطنية كفلسطينيين، وليكونوا مستعدين للّحظة التي يتمكنوا فيها من العودة.
    She welcomes such initiatives but wishes to recall that relocation of defenders at risk can only be a temporary solution. UN وترحب بهذه المبادرات، لكنها تود أن تذكّر بأن نقل المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر هو مجرد حل مؤقت فقط.
    It refuses to cooperate with the mediation of UNIFIL to find a temporary solution for this problem. UN وهي ترفض التعاون مع وسطاء اليونيفيل من أجل التوصل إلى حل مؤقت لهذه المشكلة.
    It recognizes, however, that provision of material goods is a temporary solution to hunger or poverty; the permanent solution to poverty eradication is education. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    He recalled that Camp Liberty was only a temporary solution, pending the permanent resettlement of the residents. UN وأشار إلى أن مخيم ليبرتي هو حل مؤقت فقط، ريثما يتم إعادة توطينهم الدائم.
    I'm certain you don't need me to mention this... but these gas generators are only a temporary solution at best. Open Subtitles أنا متأكد بأنك لست بحاجتي لقول هذا... .. لكن هذه المولدات الغازية ليست سوى حل مؤقت بأحسن الأحوال
    Threatening him with evidence is a temporary solution at best, David. Open Subtitles تهديده بالأدله هو بأفضل الأحوال حل مؤقت ديفيد
    DIS, however, represents only a temporary solution to the security problem in eastern Chad and should be phased out. UN غير أن المفرزة ليست إلا حلا مؤقتا لمشكلة الأمن في شرق تشاد وينبغي إنهاؤها تدريجيا.
    I must emphasize the fact that these areas are not a part of the UNPAs and they are considered to be a temporary solution which Croatia had accepted on a voluntary basis. UN ويجب أن أؤكد أن هذه المناطق ليست جزءا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وتعتبر حلا مؤقتا كانت كرواتيــا قد قبلته اختيـــارا.
    The institutions did ultimately provide a temporary solution, which allowed for the continued implementation of the standby arrangement with the International Monetary Fund and the disbursement of funds critical for the fiscal sustainability of the country. UN وفي نهاية المطاف، قدمت المؤسسات حلا مؤقتا أتاح مواصلة تنفيذ اتفاق الاستعداد الائتماني المبرم مع صندوق النقد الدولي وصرف الأموال التي تكتسب أهمية حيوية لاستدامة الأوضاع المالية العامة في البلد.
    Although this will provide only a temporary solution for the data-transmission requirement between those two places, capacity cannot be expanded because of lack of transponder space in the Atlantic Ocean region satellite. UN وعلى الرغم من أن ذلك سيوفر حلا مؤقتا لاحتياجات نقل البيانات بين هذين الموقعين، فإنه لا يمكن التوسع في القدرة نظرا لعدم وجود حيز لجهاز مرسل مجيب في ساتل منطقة المحيط اﻷطلسي.
    And even if I'm wrong, it's still only a temporary solution. Open Subtitles حتى و لو كنت مخطئاً، ذلك سيكون حلاً مؤقتاً ليس إلاّ
    Although greeted with some concern among the Misseriya, the appointment appeared to offer a temporary solution to the lack of administration in Abyei. UN ومع أن هذا التعيين قوبل ببعض القلق من جانب قبيلة المسيرية، إلا أنه بدا وكأنه يقدم حلاً مؤقتاً لعدم توفر الإدارة في أبيي.
    Therefore, the new technologies provide only a temporary solution to the legal and coercive pressure applied to the domestic media and often they will encounter the same hostility and intimidation. UN وعلى ذلك، فإن التكنولوجيا الجديدة توفر فقط حلاً مؤقتاً للضغوط القانونية والقسرية المطبقة على وسائل الإعلام المحلية، وغالباً ما لاقت نفس العداء والترهيب.
    47. It is widely recognized, both by the Government of Chad and its international partners, that DIS serves as a temporary solution for ensuring security in eastern Chad and in the long run should not replace the regular Chadian security forces. UN 47 - ومن المعترف به على نطاق واسع، من جانب حكومة تشاد وشركائها الدوليين على حد سواء، أن المفرزة تمثل حلاً مؤقتا لضمان الأمن في شرق تشاد وإنها لا ينبغي أن تحل محل قوات الأمن النظامية التشادية على الأجل الطويل.
    Some noted, however, the controversial nature of quotas and stressed that they should be used only as a temporary solution. UN إلا أن البعض لاحظ ما تتسم به مسألة الحصص من طبيعة مثيرة للجدل. وأكد أنها ينبغي أن تستخدم كحل مؤقت فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد