Inside Somalia, the long-standing conflict continues to pose a threat to the stability of the region. | UN | وفي داخل الصومال، لا يزال النزاع الطويل الأمد يشكّل تهديدا لاستقرار المنطقة. |
Such activities constitute a threat to the stability of the region. | UN | وتمثل هذه الأنشطة تهديدا لاستقرار المنطقة. |
The activities of Usama Bin Laden and Al-qaida could pose a threat to the stability of our country and the region. | UN | وأن أنشطة أسامة بن لادن والقاعدة يمكن أن تمثل تهديدا لاستقرار بلدنا والمنطقة عموما. |
Illicit transfers, on the other hand, can pose a threat to the stability of a State or region. | UN | وعمليات النقل غير المشروع، من ناحية أخرى، يمكن أن تشكل خطرا على استقرار دولة أو منطقة. |
In many countries, the excessive concentration of small arms represents a threat to the stability of States, and an obstacle to conflict resolution and the development of their populations. | UN | وفي بلدان كثيرة، يمثل التركيز المفرط لﻷسلحة الصغيرة تهديداً لاستقرار الدول وعقبة أمام حل المنازعات وتنمية سكانها. |
This situation, if not addressed, could constitute a threat to the stability of the countries affected. | UN | وإذا لم تعالج هذه الحالة، فإنها يمكن أن تشكل تهديدا لاستقرار البلدان المتضررة. |
Illicit transfers, on the other hand, can pose a threat to the stability of the State or region. | UN | ومن ناحية أخرى فإن النقل غير المشروع لهذه اﻷسلحة يمكن أن يفرض تهديدا لاستقرار الدول أو لاستقرار المنطقة. |
However, the regime in Khartoum was engaged in activities of promoting and supporting terrorism in neighbouring countries, posing a threat to the stability of the neighbours. | UN | بيد أن النظام القائم في الخرطوم يرتبط بأنشطة تروج لﻹرهاب وتدعمه في البلدان المجاورة، مما يُشكل تهديدا لاستقرار جاراته. |
We recognize that the Libyan crisis has brought a new set of cross-border challenges relating to security, including increased illicit weapons trafficking, that pose a threat to the stability of the region and must be addressed. | UN | وندرك أن الأزمة الليبية قد تسببت بظهور مجموعة جديدة من التحديات العابرة للحدود ذات الصلة بالأمن، بما في ذلك زيادة تهريب الأسلحة غير المشروعة التي تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة وتجب معالجتها. |
The situation got even worse when they submitted the idea of partition of the territory, which constitutes a threat to the stability of the whole Maghreb region, in a clear attempt to block the process of a political solution. | UN | بل والأسوأ من ذلك أنهما تقدمتا بعد ذلك بفكرة تقسيم الإقليم، وهي فكرة تشكل تهديدا لاستقرار منطقة المغرب العربي برمتها، هدفها الجلي هو وقف العملية الرامية إلى إيجاد حل سياسي. |
The Congolese patriots have shown signs of great maturity in guaranteeing the success of the peace process and the transformation of the Democratic Republic of the Congo into a viable country that does not constitute a threat to the stability of its border regions. | UN | لقد أظهر الوطنيون الكونغوليون بوادر تنم عن نضج كبير في كفالة نجاح عملية السلام وتحول جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بلد قادر على البقاء لا يشكل تهديدا لاستقرار جيرانه في مناطق الحدود. |
Developing countries have expressed their concern that private capital flows, in particular portfolio investments, are very volatile, which poses a threat to the stability of exchange rates. | UN | ١٢ - وقد أعربت البلدان النامية عن قلقها ﻷن التدفقات الرأسمالية الخاصة وخاصة استثمارات حافظة اﻷوراق المالية متقلبة جدا، مما يشكل تهديدا لاستقرار أسعار الصرف. |
The Government of the Lao PDR is always of the view that terrorism in all its forms and manifestations committed wherever, whenever and by whomsoever must be seen not only as an assault against innocent people, but also as a threat to the stability of nations as well as international peace and security. | UN | تتمسك حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية دائما بالرأي القائل بأنه ينبغي النظر إلى الإرهاب في جميع صوره وتجلياته، حيثما ارتكب ومتى ما ارتكب وأيا كان الشخص الذي يرتكبه، ليس بوصفه اعتداء على الأبرياء فحسب ولكن أيضا وصفه تهديدا لاستقرار الأمم بل وللسلام والأمن الدوليين. |
Moreover, the existence and activities of Lebanese and non-Lebanese militias along the border continue to pose a threat to the stability of the country and the region, highlighting the need for the Government and the armed forces to step up their efforts to reach a full monopoly on the possession of weapons and the use of force throughout Lebanon. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وجود وأنشطة ميليشيات لبنانية وغير لبنانية على طول هذه الحدود ما زالا يشكلان تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، ما يُبرز الحاجة إلى قيام الحكومة والجيش بتكثيف جهودهما الهادفة إلى تحقيق الحصرية الكاملة لامتلاك السلاح واستخدام القوة في جميع أنحاء لبنان. |
More importantly, the existence and activities of Lebanese and non-Lebanese militia continue to pose a threat to the stability of the country and the region, and highlight the need for the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces to exercise a monopoly on the use of force throughout Lebanon. | UN | وما يضاهي ذلك خطورة، هو وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية، إذ إن ذلك يشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة ويؤكد ضرورة أن تكون لدى الحكومة والجيش اللبناني الحق، دون سواهما، في استخدام القوة في جميع أنحاء لبنان. |
Indeed Mr. Sharon and his Government represent a threat to the stability of the region. | UN | إن السيد شارون وأعضاء حكومته يمثلون خطرا على استقرار المنطقة. |
Provision should be made, therefore, for the tracking of ex-combatants to ensure their successful integration into society and to prevent the formation of a disenfranchised group that, as in the past, could present a threat to the stability of the country and the subregion. | UN | وكذلك ينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لمتابعة أحوال المحاربين السابقين لضمان إدماجهم بنجاح في المجتمع والحيلولة دون نشوء مجموعة محرومة يمكن أن تشكل خطرا على استقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية كما حدث في الماضي. |
10. Despite these major strides towards the full implementation of the requirements of resolution 1559 (2004), Lebanese and non-Lebanese militias continue to pose a threat to the stability of the country, and challenge the monopoly of the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces on the use of force throughout Lebanon. | UN | 10 - وعلى الرغم من إحراز هذا التقدم الهام في مجال تنفيذ أحكام القرار 1559 (2004) بحذافيرها، ما زالت الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية تشكل خطرا على استقرار البلد وتحديا للحكومة اللبنانية والجيش اللبناني من حيث حصر استخدام القوة على أراضي لبنان برمّتها في يدهما. |
According to the National Commission to Combat the Proliferation and Illicit Circulation of Small Arms and Light Weapons of Côte d'Ivoire, these unaccounted for weapons pose a threat to the stability of the western parts of the country bordering Liberia. | UN | ووفقا للمفوضية الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع في كوت ديفوار، فإن تلك الأسلحة التي لم يُعثر عليها تشكل تهديداً لاستقرار الأجزاء الغربية من كوت ديفوار الواقعة على حدود ليبريا. |
Considering that the illicit trade and trafficking in small arms and light weapons poses a threat to the stability of States and to the security of their populations by, inter alia, promoting armed violence, prolonging armed conflict and encouraging the illicit exploitation of natural resources; | UN | وإذ ندرك أن التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكلان تهديداً لاستقرار الدول وأمن سكانها، ولا سيما من خلال تشجيع العنف المسلح، وتمديد النزاعات المسلحة وتعزيز الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية؛ |
It is widely recognized that corruption is a threat to the stability of societies, the establishment and maintenance of the rule of law and economic and political progress. | UN | 7- من المسلم به على نطاق واسع أن الفساد خطر يهدد استقرار المجتمعات وإرساء سيادة القانون وصونها، والتقدم الاقتصادي والسياسي. |