ويكيبيديا

    "a threat to the survival" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهديدا لبقاء
        
    • خطرا على بقاء
        
    • خطراً على بقاء
        
    • تهديد لبقاء
        
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    Thus, just as Venezuela rejects nuclear tests, my country believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humanity. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    These weapons continue to represent a threat to the survival of mankind. UN فهذه الأسلحة ما زالت تمثل خطرا على بقاء البشرية.
    More importantly, however, we must not forget that the existence of those weapons in the first place is a threat to the survival of humankind and our planet. UN بيد أن الأهم من ذلك هو ألا ننسى أن وجود هذه الأسلحة يشكل, في المقام الأول، خطراً على بقاء البشرية وعلى بقاء كوكبنا.
    The situation in that field remained serious and that posed a threat to the survival of humankind. UN وقال إن الحالة في هذا الميدان لا تزال خطيرة وتشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    The existence of weapons of mass destruction constitutes a threat to the survival of mankind, and their prohibition and total elimination is the only guarantee that such weapons will not fall into terrorist hands. UN إن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، وإن حظرها والقضاء عليها هما الضمان الوحيد لعدم وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    The trends towards cultural homogenization that we witness in so many facets of life today can present a threat to the survival of many unique forms of cultural expression. UN فالاتجاه نحو التجانس الثقافي الذي نشهده في كثير من نواحي الحياة اليوم يمكن أن يشكل تهديدا لبقاء كثير من أشكال التعبير الثقافي الفريدة.
    The failure or unwillingness of Member States to pay their assessed contributions as and when due is a dereliction of Charter obligations and a threat to the survival of the United Nations. UN وعدم استعداد الدول اﻷعضاء فــي دفــع أنصبتهــا المقــررة وقــت استحقاقهــا، ينطوي علــى مخالفــة للالتزامات الواردة في الميثاق مما يشكل تهديدا لبقاء اﻷمــم المتحــدة.
    The Rio Group reiterates that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humankind and that the only guarantee against their use or threat of use is their total elimination and absolute prohibition. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها والحظر المطلق لها.
    The existence of such weapons constitutes a threat to the survival of humankind; their total prohibition and elimination are the only guarantee that they will not fall into the hands of terrorists. UN ويشكِّل وجود هذه الأسلحة تهديدا لبقاء البشرية، ويمثل حظرها وإزالتها التامين الضمانة الوحيدة لعدم سقوطها في أيدي الإرهابيين.
    While Venezuela rejects the conduct of nuclear tests, we also believe that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها.
    Jamaica remains convinced that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity and that the guarantee against their use or threat of use is their total elimination so as to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وما زالت جامايكا مقتنعة بأن وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما حتى يخلو العالم من الأسلحة النووية.
    States parties must reaffirm their fundamental opposition to nuclear weapons as a threat to the survival of humanity, and must focus on recommendations that could command common support. UN وأضاف أنه يتعين على الدول الأطراف أن تؤكد من جديد معارضتها الأساسية للأسلحة النووية باعتبارها تهديدا لبقاء البشرية، وأن تركز على التوصيات التي يمكن أن تحظى بالتأييد العام.
    Vertical and horizontal proliferation posed a threat to the survival of all States, big and small, rich and poor, whether or not they had nuclear weapons. UN وقال إن الانتشار الرأسي والأفقي يشكل تهديدا لبقاء جميع الدول الكبيرة منها والصغيرة، الغنية والفقيرة، الحائزة أسلحة نووية وغير الحائزة لها.
    Vertical and horizontal proliferation posed a threat to the survival of all States, big and small, rich and poor, whether or not they had nuclear weapons. UN وقال إن الانتشار الرأسي والأفقي يشكل تهديدا لبقاء جميع الدول الكبيرة منها والصغيرة، الغنية والفقيرة، الحائزة أسلحة نووية وغير الحائزة لها.
    " Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against such weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN " واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لاتقاء شر هذه الأسلحة هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    It is also an opportunity for the international community to reaffirm its commitment to nuclear non-proliferation in all its aspects and to the process of nuclear disarmament with the ultimate objective of eliminating these weapons, the very existence of which poses a threat to the survival of mankind. UN كما أنها فرصة للمجتمع الدولي ليؤكد التزامه بعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه وبعملية نزع السلاح النووي بما يفضي الى الهدف النهائي بإزالة هذه اﻷسلحة، التي يشكل وجودها خطرا على بقاء اﻹنسانية.
    Venezuela rejects the carrying out of nuclear tests and at the same time believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that their total elimination is the only genuine guarantee against their use or the threat of their use. UN وترفض فنزويلا إجراء التجارب النووية، وترى في الوقت ذاته أن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية وأن القضاء التام عليها هو الضمان الحقيقي الوحيد من استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    As a State party to the NPT, Malaysia remains convinced that the continued existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humanity and the planet and that their use would have catastrophic consequences for our civilization. UN وإن ماليزيا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما زالت على اقتناع بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية والمعمورة وأن استخدامها سيؤدي إلى نتائج مأساوية على حضارتنا.
    Inactivity and passiveness are not acceptable options - not as long as the very existence of nuclear weapons remains a threat to the survival of the human species. UN فالخمول والتخاذل ليسا خيارين مقبولين - ما دام وجود الأسلحة النووية يشكل في حد ذاته خطراً على بقاء الجنس البشري.
    The increase in the proliferation of small arms and light weapons poses a threat to the survival of States. UN تشكل الزيادة في انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مصدر تهديد لبقاء الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد