ويكيبيديا

    "a unilateral" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانفرادي
        
    • جانب واحد
        
    • انفرادي
        
    • طرف واحد
        
    • انفراديا
        
    • أحادي الجانب
        
    • الانفرادية
        
    • إنفرادي
        
    • إعلاناً انفرادياً
        
    • الأحادي الجانب
        
    • أحادية الجانب
        
    • محاولة انفرادية
        
    • أُحادي
        
    • أساس أحادي
        
    • أحادي الطرف
        
    The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    There is, however, more recognition of the need to switch from a unilateral imposition of social and environmental preferences to a partnership approach. UN غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك.
    The embargo against Cuba is a unilateral and criminal policy and as such must be lifted unilaterally. UN إن الحصار المفروض على كوبا يمثل سياسة انفرادية إجرامية وينبغي لذلك رفعه بشكل انفرادي واحد.
    We therefore view with concern the continued application of a unilateral policy of coercive economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد.
    a unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. UN وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه.
    a unilateral act may be terminated or revoked by the formulating State: UN يجوز للدولة التي أصدرت العمل الانفرادي أن تعتبره منتهيا أو تنقضه:
    a unilateral act formulated in accordance with international law will produce legal effects, regardless of whom it was addressed to. UN يحدث العمل الانفرادي الذي يصدر وفقا لأحكام القانون الدولي آثارا قانونية أيا كانت الجهة التي وجه إليها العمل.
    a unilateral act may be terminated or revoked by the formulating State: UN يجوز للدولة التي أصدرت العمل الانفرادي أن تعتبره منتهيا أو تنقضه:
    The phrasing or name of a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    We have announced a unilateral moratorium on further testing and emphasize the need to prevent a nuclear arms race. UN لقد أعلنا تعليقا من جانب واحد للمزيد من التجارب وأكدنا على الحاجة إلى منع سباق للتسلح النووي.
    We are not arguing for a unilateral right to intervene in one country whenever another country feels like it. UN نحن لا ندافع عن حق التدخل من جانب واحد في بلد ما عندما يروق ذلك لبلد آخر.
    Kosovo cannot be declared independent by a unilateral declaration while the international civil presence continues to exist and operate in the province. UN ولا يمكن إعلان كوسوفو مستقلة عن طريق إعلان من جانب واحد بينما الوجود المدني الدولي ما زال قائما في المقاطعة ويعمل فيها.
    Express acceptance, resulting from a unilateral statement to that effect; and UN :: القبول الصريح الناتج من إعلان انفرادي بهذا الخصوص؛ و
    It could also provide for States to designate additional activities to be covered, either on a unilateral basis or by agreement with neighbouring States. UN ويمكن أيضاً أن تنص على أن بإمكان الدول تحديد أنشطة إضافية لتُشمل فيها، إما على أساس انفرادي أو بالاتفاق مع دول مجاورة.
    The type of recognition to focus on is that formulated by a State by means of a unilateral legal act. UN وفي اعتقادنا فإن الاعتراف الذي يندرج في نطاق الدراسة هو ذلك الاعتراف الذي تصوغه الدولة بعمل قانوني انفرادي.
    My country has repeatedly declared its commitment to a unilateral ceasefire as an initiative for confidence-building and bringing about successful negotiations, and we hope that armed factions will respond positively so that a permanently monitored ceasefire can be reached. UN وإذا كانت بلادي قد أعلنت مرارا في السابق التزامها بوقف إطلاق النار من طرف واحد كبادرة لبناء الثقة وإنجاح المفاوضات، فإننا نرجو أن تتجاوب الفصائل المسلحة مع ذلك وصولا إلى وقف دائم ومراقب لإطلاق النار.
    In any event, a unilateral decision by the United Nations on a question of that nature would have an impact on the system as a whole. UN وعلى أي حال، فإن قرار اﻷمم المتحدة من طرف واحد بشأن مسألة من هذا النوع ستترتب عليه آثار بالنسبة للمنظومة في مجملها.
    Accordingly, in 1994 it adopted a unilateral moratorium prohibiting their export. UN وعليه، اعتمدت في عام ١٩٩٤ وقفا مؤقتا انفراديا يحظر تصديرها.
    India remains committed to maintaining a unilateral and voluntary moratorium on nuclear explosive testing. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالإبقاء على وقف اختياري أحادي الجانب وطوعي لتجارب المتفجرات النووية.
    The autonomy of obligation created by a unilateral act was an important criterion in determining the purely unilateral nature of the act. UN وتشكل استقلالية الالتزام الناشئ عن فعل انفرادي معيارا هاما في تحديد السمة الانفرادية المحضة للفعل.
    Theoretically, there are indeed three ways in which a State may seek to modify the legal effect of the provisions of a treaty by means of a unilateral statement: UN وهناك بالفعل نظريا ثلاث طرق يمكن بها للدول أن تسعى إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معاهدة بإعلان إنفرادي:
    However, the reservation in question cannot be separated from the statement and does not in itself constitute a unilateral statement. UN غير أن التحفظات المقصودة لا يمكن فصلها عن الإعلان ولا تشكل في حد ذاتها إعلاناً انفرادياً.
    India remains committed to maintaining a unilateral and voluntary moratorium on nuclear explosive testing. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالحفاظ على الوقف الاختياري الأحادي الجانب لتجارب التفجيرات النووية.
    Papua New Guinea is under no illusion that the achievement of the MDGs is a unilateral undertaking. UN وليس لدى بابوا غينيا الجديدة وهم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية مهمة أحادية الجانب.
    Some participants to the proceedings have contended that the declaration of independence of 17 February 2008 was a unilateral attempt to bring to an end the international presence established by Security Council resolution 1244 (1999), a result which it is said could only be effectuated by a decision of the Security Council itself. UN فقد اعتبر بعض المشاركين في الإجراءات أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 كان محاولة انفرادية لإنهاء الوجود الدولي المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وهي نتيجة قيل إن تحقيقها لا يجوز إلا بقرار من مجلس الأمن ذاته.
    Moreover, the moratorium is nothing more than a unilateral political declaration. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوقف الاختياري ليس أكثر من مجرد إعلان سياسي أُحادي الطرف.
    The Russian Federation is doing so both on a unilateral basis and on a bilateral basis with the United States of America. UN ويقوم الاتحاد الروسي بذلك على أساس أحادي الجانب وعلى أساس ثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    The withdrawal of a unilateral declaration, for example, was generally examined to see whether the declaration had created rights for a third party or not. UN فسحب إعلان أحادي الطرف مثلا يحتاج إلى درس للتعرف بوجه عام على ما إذا كان اﻹعلان يرتب حقوقا للغير أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد