ويكيبيديا

    "a unique opportunity for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة فريدة
        
    The Doha Round provided a unique opportunity for the multilateral trading system to contribute further to growth and development. UN وأوضح أن جولة الدوحة تتيح فرصة فريدة لنظام التجارة المتعدد الأطراف لكي يواصل مساهمته في النمو والتنمية.
    Country missions and visits will also provide a unique opportunity for the mandate to document such information. UN كما أن البعثات والزيارات القطرية ستتيح فرصة فريدة للولاية كي توثق تلك المعلومات.
    The Games will also offer a unique opportunity for the British people to engage with and participate in a major cultural celebration. UN وسوف توفر الألعاب أيضاً للشعب البريطاني فرصة فريدة للانخراط في احتفال ثقافي كبير والمشاركة فيه.
    The entry into force of the Treaty of Lisbon offered a unique opportunity for the European Union to promote the objectives of the Non-Proliferation Treaty. UN وتتيح معاهدة ليشبونة فرصة فريدة للاتحاد الأوروبي لكي يعزز أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    The entry into force of the Treaty of Lisbon offered a unique opportunity for the European Union to promote the objectives of the Non-Proliferation Treaty. UN وتتيح معاهدة ليشبونة فرصة فريدة للاتحاد الأوروبي لكي يعزز أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    This provides the fellows with a unique opportunity for the conduct of research and drafting under guidance, as well as in a focused manner. UN مما يتيح لهم فرصة فريدة لإجراء البحوث وصياغتها في ظل التوجيه وبطريقة مركزة أيضا.
    This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر.
    This process will provide a unique opportunity for the world community to renew its commitment to a better future for its children. UN وستتيح تلك العملية للمجتمع الدولي فرصة فريدة لكي يجدد التزامه بضمان مستقبل أفضل ﻷطفاله.
    The Conference was a unique opportunity for the States parties to advance the implementation of the Protocol. UN إن لديكم هنا، أيها الدول الأطراف، فرصة فريدة لتعزيز تطبيق البروتوكول.
    In this regard, the establishment of the Working Group offered a unique opportunity for the international community to study such issues in an integrated and comprehensive manner. UN وفي هذا الصدد، يمثل إنشاء الفريق فرصة فريدة يدرس فيها المجتمع الدولي هذه المسائل دراسة شاملة ومتكاملة.
    It presents a unique opportunity for the international community to strategize and develop policies to enhance the role of migration in promoting development and poverty reduction. UN إنه يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم استراتيجيات ووضع سياسات لتحسين دور الهجرة في النهوض بالتنمية وتخفيض الفقر.
    It is a unique opportunity for the international community to remember and to recommit itself to the founding principles and ideas on which the United Nations is based. UN وهذه فرصة فريدة للمجتمع الدولي كي يتذكر المبادئ والأفكار الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة ويعيد الالتزام بها.
    We are deeply convinced that this is a unique opportunity for the international community to finally resolve the long-lasting conflict in Somalia. UN نحن مقتنعون تمام الاقتناع بأن هذه فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي من أجل حل هذا الصراع الذي طال أمده في الصومال.
    This is a unique opportunity for the reformed churches around the world to bring their concerns about different issues to the United Nations. UN وهذه فرصة فريدة أمام الكنائس البروتستانتية في جميع أنحاء العالم لإطلاع الأمم المتحدة على شواغلها بشأن مسائل مختلفة.
    This Committee provides a unique opportunity for the entire membership to set out its views on the security and disarmament agenda of the day. UN إن هذه اللجنة توفر فرصة فريدة من نوعها لكل أعضاء الأمم المتحدة لطرح وجهات نظرهم بشأن جدول أعمال الأمن ونزع السلاح الحالي.
    As stated in the Secretary-General's report, this year represents a unique opportunity for the United Nations. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، يمثل هذا العام فرصة فريدة للأمم المتحدة.
    It represents a unique opportunity for the people of Côte d'Ivoire to move away from the divisive politics of the past. UN وسيمثل فرصة فريدة لشعب كوت ديفوار لكي يبتعد عن سياسة الانقسام التي كانت سائدة في الماضي.
    The present expert meeting offered a unique opportunity for the exchange of experience. UN ويتيح اجتماع الخبراء الحالي فرصة فريدة لتبادل الخبرات.
    The Third International Decade for the Eradication of Colonialism represented a unique opportunity for the international community to attain that goal. UN وقال إن العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار سيتيح للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتحقيق هذه الغاية.
    The Meeting provided a unique opportunity for the entire international community to respond to the acute problems of the LDCs. UN وأتاح الاجتماع فرصة فريدة للمجتمع الدولي بأسره للاستجابة الى المشاكل الحادة التي تواجه أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد