ويكيبيديا

    "a united nations presence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجود لﻷمم المتحدة
        
    • وجود الأمم المتحدة
        
    • لوجود الأمم المتحدة
        
    • بوجود للأمم المتحدة
        
    • حضور الأمم المتحدة
        
    • وجودا لﻷمم المتحدة
        
    • تواجد الأمم المتحدة
        
    • تواجد للأمم المتحدة
        
    • إرساء وجود للأمم المتحدة
        
    • الوجود لﻷمم المتحدة
        
    • أن يكون لﻷمم المتحدة وجود
        
    • على وجود للأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة وجود
        
    • وجود للأمم المتحدة في
        
    • حضور للأمم المتحدة
        
    One aim of these adjustments would be to ensure a United Nations presence in all 13 regencies (districts) of East Timor. UN ومن اﻷهداف المنشودة من هذه التعديلات، تأمين وجود لﻷمم المتحدة في جميع المناطق اﻟ ١٣ المشمولة بالوصاية في تيمور الشرقية.
    Indeed, the importance of a United Nations presence at the very beginning of a potential emergency situation should not be underestimated. UN والواقع أنه لا ينبغي التقليل من أهمية توفر وجود لﻷمم المتحدة منذ البداية في أي حالة طوارئ محتملة.
    It is also clear that without Government support, a United Nations presence in Iraq, however constrained, would not be possible. UN ومن الواضح أيضا أن وجود الأمم المتحدة في العراق، مهما كان مقيدا، سيكون مستحيلا دون دعم من الحكومة.
    Furthermore, the funding for the Trust Fund for Somalia will be conditional on the overall developments regarding a United Nations presence in Somalia. UN وعلاوة على ذلك، سيتوقف تمويل الصندوق الاستئماني للصومال على التطورات الإجمالية فيما يخص وجود الأمم المتحدة في الصومال.
    The collapse of the Somali State and the ensuing civil strife created serious difficulties for a United Nations presence in Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    For many years, some of those issues were regularly considered by the Security Council, and the Council had mandated a United Nations presence in Georgia. UN وقد نظر مجلس الأمن في بعض من تلك المسائل بصفة منتظمة لسنوات طويلة وأذن المجلس بوجود للأمم المتحدة في جورجيا.
    In addition, if there is a further deterioration of the security situation, maintaining a United Nations presence in Iraq might be called into question. UN وفضلا عن ذلك، فإنه إذا ما حدث مزيد من التدهور في الوضع الأمني، فقد يصبح الإبقاء على حضور الأمم المتحدة في العراق موضع إعادة نظر.
    To this end, we welcome the recent re-establishment of a United Nations presence in Angola. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نرحﱢب بإعــادة إنشاء وجود لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    In such conditions, the immediate investigation of the dangerous situation in Kosova and the establishment of a United Nations presence in Kosova becomes indispensable. UN وفي هذه الظروف، يصبح إجراء تحقيق فوري للحالة الخطرة في كوسوفا وإنشاء وجود لﻷمم المتحدة في كوسوفا أمرا لا مفر منه.
    a United Nations presence of that nature in Guatemala ought to induce the parties to the armed conflict to respect their commitments. UN إن اقامــــة وجود لﻷمم المتحدة من هذا النوع في غواتيمالا خليـــق بأن يحمل طرفي الصراع المسلح على احترام التزاماتهما.
    In this connection, I would like to repeat the request of the Government of Albania that you, in the context of your relations with the Secretary-General of the United Nations, consider the possibility of a United Nations presence in Kosova. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر طلب حكومة ألبانيا بأن تقوموا، في إطار علاقاتكم باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالنظر في إمكانية إنشاء وجود لﻷمم المتحدة في كوسوفا.
    In establishing a United Nations presence in Belarus, the Secretary-General and the UNDP Administrator had had the opportunity to make use of the integrated, unified, cost-effective approach set forth in General Assembly resolution 47/199. UN وعند إقامة وجود لﻷمم المتحدة في بيلاروس، أتيحت لﻷمين العام ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الفرصة لاستخدام نهج متكامل وموحد وفعال من حيث التكاليف والوارد في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Partner countries would have to be convinced that a United Nations presence, coherent and united in a joint office, would render them better service. UN إذ يتعين أن تكون البلدان الشريكة مقتنعة بأن وجود الأمم المتحدة في مكاتب مشتركة متماسكة وموحدة سيؤدي لها مستوى أفضل من الخدمات.
    It is also clear that without government support, a United Nations presence in Iraq, however constrained, would not be possible. UN ومن الواضح أيضا أن وجود الأمم المتحدة في العراق، مهما كان مقيدا، أمر غير ممكن بدون دعم من الحكومة.
    Moreover, not only the Government is requesting a United Nations presence for a limited additional period. UN وعلاوة على ذلك، لم تكتف الحكومة بطلب استمرار وجود الأمم المتحدة لفترة إضافية محدودة.
    a United Nations presence in a conflict area could mean the difference between life and death for many. UN وذكر أن وجود الأمم المتحدة في بعض مناطق الصراع يمكن أن يشكل مسألة حياة أو موت بالنسبة للكثيرين.
    It would be imperative therefore to obtain assurances from Chadian rebel groups that they would recognize the impartial character of a United Nations presence. UN ومن الأساسي إذن الحصول على تأكيدات من الجماعات التشادية المتمردة بأنها ستقر بالطابع الحيادي لوجود الأمم المتحدة.
    a United Nations presence in-country would then become untenable, necessitating a reevaluation of programmes particularly in the area of support to Somali security institutions. UN وسيتعذر عندئذ الاحتفاظ بوجود للأمم المتحدة في البلد، وهو ما يستلزم إعادة تقييم البرامج لا سيما في مجال دعم المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Prior to the full deployment of contingent personnel and civilian police, military observers maintained a United Nations presence in the districts and carried out liaison functions. UN وقام المراقبون العسكريون، قبل النشر الكامل لأفراد الوحدات والشرطة المدنية، بتوفير حضور الأمم المتحدة في المقاطعات وقاموا بمهام الاتصال.
    One speaker said that in his view they represented a United Nations presence around the world in times of peace, not just in times of conflict. UN وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع.
    Once a United Nations presence in the field had been attacked, the host State should exercise its jurisdiction, investigate, and cooperate with the international community to bring the perpetrators to justice. UN فحين يقع اعتداء على تواجد الأمم المتحدة في الميدان، ينبغي أن تمارس الدولة المضيفة ولايتها القضائية وأن تجري تحقيقاتها وتتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم الجناة إلى العدالة.
    That was why he had always insisted that, while it was the Special Representative's role to gain commitments from parties to conflict and the Security Council's role to pass resolutions, following up those commitments and resolutions could only be done through a United Nations presence on the ground. UN وهذا ما دعاه دائماً إلى الإصرار على أنه على الرغم من أن دور الممثل الخاص هو الحصول على التزامات من أطراف الصراع ودور مجلس الأمن هو إصدار القرارات، فإنه لا يمكن متابعة تنفيذ تلك الالتزامات والقرارات إلا من خلال تواجد للأمم المتحدة على أرض الواقع.
    In northern Mali, much-needed food assistance was delivered through NGO partners as the heightened security situation prevented a United Nations presence. UN وفي شمال مالي، تم إيصال المساعدات الغذائية التي تشتد الحاجة إليها، بواسطة المنظمات غير الحكومية الشريكة نظرا لأن الحالة الأمنية المشدّدة حالت دون إرساء وجود للأمم المتحدة هناك.
    It welcomes the intention of the Secretary-General to consult urgently with the Government of Angola on such a United Nations presence and to report to the Council in this regard. UN ويرحب المجلس بما ينتويه اﻷمين العام من التشاور بشكل عاجل مع حكومة أنغولا بشأن تحقيق هذا الوجود لﻷمم المتحدة وإبلاغ المجلس بهذا الشأن.
    " Underlining the necessity of a United Nations presence in Cambodia immediately after the signing of the agreements for a comprehensive political settlement, pending the implementation of the arrangements set out in those agreements, UN " وإذ يؤكد ضرورة أن يكون لﻷمم المتحدة وجود في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة، ريثما تُتخذ الترتيبات المحددة في تلك الاتفاقات،
    He announced that the Secretariat was reviewing ways and means of maintaining a United Nations presence in the Syrian Arab Republic. UN وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية.
    a United Nations presence has been established in Ramadi during the reporting period and strengthened in Najaf, Basrah, Mosul and Kirkuk. UN وأصبح للأمم المتحدة وجود في الرمادي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما تعزز وجودها في النجف والبصرة والموصل وكركوك.
    To create a United Nations presence in zones of armed conflicts, considering that in these zones Afro-descendants are constantly victims of violence; UN إيجاد حضور للأمم المتحدة في مناطق النزاعات المسلحة، نظراً لأن المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون فيها للعنف على الدوام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد