ويكيبيديا

    "a view to identifying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل تحديد
        
    • بغية تحديد
        
    • بهدف تحديد
        
    • وللتعرف على
        
    • بغرض تحديد
        
    • لغرض تحديد
        
    • بغية استبانة
        
    • أجل تعيين
        
    • قصد تحديد
        
    • أجل استبانة
        
    • البيانات والمعلومات بغية التعرف على
        
    For Ethiopians and Ugandans, detailed profiles will be drawn up, with a view to identifying the most appropriate durable solutions. UN أما بالنسبة إلى الإثيوبيين والأوغنديين، فسوف توضع دراسات مفصلة من أجل تحديد أنسب الحلول الدائمة.
    As a consequence of the technical cooperation agreement with OHCHR, an assessment of the human rights situation was carried out with a view to identifying any structural causes of human rights violations in Mexico. UN نتيجة لبرنامج التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أُجري تقييم لحالة حقوق الإنسان في البلد من أجل تحديد الأسباب البنيوية للمشكلة التي تنجم عنها انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك.
    That exercise would be conducted in conjunction with career management support with a view to identifying reassignment opportunities for international staff. UN وستنفذ هذه الخطة بالاقتران مع توفير الدعم في مجال إدارة الحياة الوظيفية، بغية تحديد فرص إعادة انتداب الموظفين الدوليين.
    Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. UN ومن هنا فإن رصد التقدم على المستوى دون الوطني يُضطلع به أيضا بغية تحديد هوية بعض المناطق الضعيفة والقضاء على التباينات.
    Legal Officers will periodically review this information with a view to identifying trends in the judicial process. UN وسيقوم موظفون قانونيون باستعراض هذه المعلومات بصفة دورية بهدف تحديد الاتجاهات السائدة في العملية القضائية.
    With a view to identifying best practices and working methods, and recognizing the ongoing efforts of the Main Committees to streamline their work, the Secretary-General, drawing on the experience of previous Chairmen of the Main Committees, is requested to submit a historical and analytical note on the practices and working methods of the Main Committees for the consideration of the General Committee by 1 April 2004. UN وللتعرف على أفضل الممارسات وأساليب العمل، واعترافا بسعي اللجان الرئيسية المستمر من أجل تبسيط أعمالها، مطلوب من الأمين العام أن يقدم مذكرة مستمدة من تجربة الرؤساء السابقين للجان الرئيسية تتضمن سردا تاريخيا وتحليليا لممارسات هذه اللجان وأساليب عملها، وذلك حتى ينظر فيها المكتب بحلول 1 نيسان/أبريل 2004.
    The first-round selection of infotypes has been made primarily with a view to identifying the series most in demand by users. UN وقد تمت المرحلة اﻷولى من اختيار وحدات نمط المعلومة أساسا بغرض تحديد المجموعات التي تحظى بأكبر طلب من المستعملين.
    The Department has initiated consultations with the Government of Mexico with a view to identifying suitable rent-free premises or securing a generous extrabudgetary contribution to reduce the considerable operational cost of this centre. UN وشرعت الإدارة في إجراء استشارات مع حكومة المكسيك من أجل تحديد أماكن مجانية مناسبة أو الحصول على مساهمات سخية من الموارد الخارجة عن الميزانية لتقليل التكاليف التنفيذية الباهظة لهذا المركز.
    The Representative will engage the Government constructively with a view to identifying adequate responses and solutions to the displacement crisis. UN وسوف يتعاون الممثل مع الحكومة بصورة بناءة من أجل تحديد الإجابات والحلول المناسبة لأزمة التشرد.
    Norway has entered into a dialogue with the OPCW with a view to identifying further projects for possible joint implementation. UN :: ودخلت النرويج في حوار مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تحديد مزيد من المشاريع التي يمكن الاشتراك في تنفيذها.
    The Commission decided to resume discussion of the matter at its sixty-third session with a view to identifying specific matters that it might consider in the future. UN وقررت اللجنة استئناف مناقشة هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين من أجل تحديد مسائل معينة قد تنظر فيها مستقبلا.
    (ii) Capacity needs and gaps with a view to identifying and mobilizing technical and other support; UN الاحتياجات والفجوات المتعلقة بالقدرات من أجل تحديد وحشد الدعم التقني وغيره؛
    Key performance indicators will be established to further improve service delivery with a view to identifying additional cost savings. UN وستوضع مؤشرات أساسية للأداء لزيادة تحسين تقديم الخدمات، بغية تحديد المزيد من سبل تحقيق الوفورات في التكاليف.
    Alternatively, the Meeting may wish to request the Secretariat to consult the States members informally with a view to identifying topics for consideration by the working groups. Annex UN ولعلّ الاجتماع يودّ، بدلا من ذلك، أن يطلب إلى الأمانة التشاور بصفة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تحديد المواضيع التي ستنظر فيها الأفرقة العاملة.
    This meeting is therefore an excellent occasion to broach together the problems affecting young people with a view to identifying appropriate approaches and solutions. UN ولهذا السبب، ما زلنا نعمل في مجالات اتخاذ القرارات التي تؤثر على الشباب بغية تحديد النُهج والحلول المناسبة.
    The constructive deliberations on that issue within the informal plenary of the General Assembly should be intensified, with a view to identifying whether there is a model for reform that can command broad consensus. UN وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق.
    It acknowledged the need for a continued assessment of these issues in future, with a view to identifying options to manage these issues. UN واعترفت بالحاجة إلى التقييم المستمر لهذه المسائل في المستقبل، بغية تحديد الخيارات للتصرف في هذه المسائل.
    UNPOL conducted daily monitoring activities with a view to identifying areas where PNTL required additional support and assistance. UN واضطلعت شرطة الأمم المتحدة بأنشطة رصد يومي بهدف تحديد المناطق التي تحتاج فيها الشرطة الوطنية مزيدا من الدعم والمساعدة.
    Some rules were in place in different countries and it would be beneficial to exchange experiences with a view to identifying best practices. UN ولدى بلدان مختلفة بعض القواعد في هذا الشأن، ومن المفيد تبادل الآراء بهدف تحديد أفضل الممارسات.
    With a view to identifying best practices and working methods, and recognizing the ongoing efforts of the Main Committees to streamline their work, the Secretary-General, drawing on the experience of previous Chairmen of the Main Committees, is requested to submit a historical and analytical note on the practices and working methods of the Main Committees for the consideration of the General Committee by 1 April 2004. UN وللتعرف على أفضل الممارسات وأساليب العمل، واعترافا بسعي اللجان الرئيسية المستمر من أجل تبسيط أعمالها، مطلوب من الأمين العام أن يقدم مذكرة مستمدة من تجربة الرؤساء السابقين للجان الرئيسية تتضمن سردا تاريخيا وتحليليا لممارسات هذه اللجان وأساليب عملها، وذلك حتى ينظر فيها المكتب بحلول 1 نيسان/أبريل 2004.
    It therefore requests that a technical analysis be made of this phenomenon with a view to identifying the causes. UN ومن ثم تطلب اللجنة إجراء تحليل تقني لهذه الظاهرة بغرض تحديد أسبابها.
    2. Decides to appoint Ms. Rakotoarisoa as Special Rapporteur entrusted with preparing a detailed study on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence, with a view to identifying best practices and developing principles for rules of evidence in this area; UN 2- تقرر تعيين السيدة راكوتوريسووا مقررة خاصة معنية بإجراء دراسة مفصلة بشأن صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي، لغرض تحديد أفضل الممارسات ووضع المبادئ المتعلقة بقواعد الإثبات في هذا الشأن؛
    The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. UN ويتيح كل من ولاية المؤتمر وتكوينه إمكانات كبيرة لتحليل المسألة تحليلا مستفيضا بغية استبانة حلول مجدية ومقبولة.
    In that regard, the Committee recommends that the State party compile disaggregated statistical information with a view to identifying the individuals and groups affected and that it increase the effectiveness of its efforts to protect their economic, social and cultural rights. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع بيانات إحصائية مفصلة من أجل تعيين الأفراد والجماعات المتضررين وزيادة فعالية الجهود التي تبذلها لحماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    There could be value in examining the various building blocks suggested with a view to identifying what actions are necessary to take them forward. UN وقد يكون من المفيد فحص مختلف اللبنات المقترحة قصد تحديد الإجراءات اللازم اتخاذها للتقدم بها إلى الأمام.
    7. The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Eleventh Congress. UN 7- وقد أعد دليل المناقشة هذا، الذي يبين بإيجاز البنود الموضوعية الواردة في جدول الأعمال المؤقت، بغية التحفيز على مناقشة المسائل التي هي مثار اهتمام كبير من أجل استبانة الخيارات السياساتية الرئيسية لكي ينظر فيها المؤتمر الحادي عشر ويتخذ إجراءات بشأنها.
    (a) Firstly, it compiles a wide range of economic, social and environmental data and information and analyses them with a view to identifying trends and taking stock of policy options; UN (أ) أولا، القيام بجمع قدر واسع التنوع من البيانات والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتحليل هذه البيانات والمعلومات بغية التعرف على الاتجاهات وحصر الخيارات المتاحة على صعيد السياسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد