ويكيبيديا

    "a view to taking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل اتخاذ
        
    • بغية اتخاذ
        
    • بهدف اتخاذ
        
    This is an area we need to streamline with a view to taking remedial steps. UN وهذا مجال يحتاج إلى ترشيد من أجل اتخاذ خطوات علاجية فيه.
    The Government is studying the recommendations made, with a view to taking appropriate action. UN والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    I should be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as documents of the Security Council, with a view to taking appropriate action against such behaviour. UN وأرجو ممتناً تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما ورقة عمل لمجلس الأمن من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة إزاء هذه التصرفات.
    It urged Viet Nam to reconsider these recommendations with a view to taking steps towards abolishing the death penalty. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    applying this methodology in order to better understand the state and trends of desertification with a view to taking corrective measures in support of sustainable management. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    The decision also requested the Open-ended Working Group to consider the information submitted with a view to taking action, as deemed appropriate. UN وطلب المقرر أيضا إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن ينظر في المعلومات المقدمة بهدف اتخاذ ما يراه مناسباً من إجراءات.
    Participants agreed to pursue efforts to place urban transformation on the agenda of selected United Nations agencies and programmes, with a view to taking action, including a possible General Assembly resolution. UN وقد اتفق المشاركون على مواصلة الجهود لإدراج التحوُّل الحضري في جدول الأعمال الخاص بوكالات وبرامج منتقاة تابعة للأمم المتحدة، من أجل اتخاذ إجراءات، بما يشمل إمكانية صدور قرار للجمعية العامة.
    He also pays particular attention to cooperation with other mechanisms, especially other special procedures mandate-holders, with a view to taking concerted actions and avoiding duplication of work. UN كما يولي المقرر الخاص اهتماماً بالغاً للتعاون مع الآليات الأخرى، ولا سيما مع الإجراءات الخاصة للولايات الأخرى، من أجل اتخاذ إجراءات منسقة، وتفادي ازدواج العمل.
    In this regard, a meeting of the ACC Subcommittee's task force on information management was convened at World Meteorological Organization (WMO) headquarters in July 1993, with a view to taking further steps to achieve this objective. UN وفي هذا الصدد، عقد اجتماع لفرقة العمل المعنية بإدارة المعلومات التابعة للجنة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية في مقر المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في تموز/يوليه ١٩٩٣، من أجل اتخاذ مزيد من الخطوات لبلوغ هذا الهدف.
    32. On behalf of the members of the Ad Hoc Working Group, the Congo would like to request that in the future, the Council should pay sustained attention to the conclusions and recommendations of the seminar with a view to taking appropriate decisions. UN 32 - وتود الكونغو، نيابة عن أعضاء الفريق العامل المخصص، أن يوجه المجلس في المستقبل عنايته المستمرة إلى نتائج الحلقة الدراسية وتوصياتها من أجل اتخاذ القرارات المناسبة.
    12. Cooperation among States under international law must be strengthened with a view to taking the necessary measures to prevent and combat acts of terrorism and to eliminate the causes of terrorism on the basis of internationally recognized criteria which distinguished clearly between terrorism and legitimate national struggles against foreign occupation, a form of struggle which should be supported and encouraged. UN ١٢ - ودعا الى تقوية التعاون بين الدول في إطار الشرعية الدولية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث الارهاب ومكافحته والقضاء على أسبابه، والى وضع معايير مقبولة دوليا للتمييز بوضوح بين الارهاب الذي تجب ادانته ومكافحته وبين النضال الوطني المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي الذي يجب حمايته ودعمه.
    It is endowed with enforcement powers to induce the appearance of witnesses and the submission of documents, and the power to review final judgments rendered in cases of " assassination and political processes " with a view to taking the necessary decisions for the reconciliation process in Burundi. UN ولقد أُسنـِـدت إليها سلطات إنفاذ القانون بغيـة استدعاء الشهود وتقديم الوثائق، وسلطة استعراض الأحكام النهائية الصادرة في حالة " عمليات الاغتيال والعمليات السياسية " من أجل اتخاذ القرارات اللازمة لعملية المصالحة في بوروندي.
    296. The Committee calls upon the State party to keep under review and carefully monitor the impact of its laws and policies on women migrants, refugees and asylum-seekers with a view to taking remedial measures that effectively respond to the needs of those women. UN 296 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء أثر قوانينها وسياساتها العامة بشأن المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض وإلى رصد ذلك الأثر بدقة، من أجل اتخاذ التدابير التصحيحية التي تلبي احتياجات هؤلاء النساء على نحو فعال.
    Hence, with a view to taking action aimed at achieving nuclear disarmament, we call for an intensification of discussion and dialogue among Member States to start building -- if possible at this session of the General Assembly -- an international consensus to commence negotiations on nuclear disarmament. UN وبالتالي فإننا، من أجل اتخاذ إجراءات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي، ندعو إلى تكثيف النقاش والحوار بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبدء في بناء توافق دولي في الآراء للشروع في مفاوضات نزع السلاح النووي - على أن يكون ذلك خلال هذه الدورة للجمعية العامة إنْ أمكن.
    The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    It was thus impossible to identify the source of any leaks with a view to taking the necessary disciplinary action. UN لذلك يستحيل تبيان مصدر ما قد يحدث من تسربات بغية اتخاذ التدابير التأديبية الواجبة.
    The committees may suggest changes in specific sanctions regimes to address particular humanitarian issues with a view to taking urgent corrective steps. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    The committees may suggest changes in specific sanctions regimes to address particular enforcement issues with a view to taking urgent corrective steps. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنفاذ معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    Health professionals are also engaged in identifying families and persons with certain risk factors, with a view to taking preventive measures. UN ويشترك المهنيون الصحيون كذلك في تحديد الأسر والأشخاص ممن يعانون بعض عوامل الخطر، بغية اتخاذ إجراءات وقائية.
    It agreed to continue discussion at its thirty-seventh session, with a view to taking further action, as may be necessary. UN واتفقت على مواصلة المناقشة في دورتها السابعة والثلاثين، بغية اتخاذ المزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    The Council also affirmed its intention to review thoroughly and promptly the recommendations submitted by the Secretary-General, with a view to taking steps consistent with its responsibilities. UN كما أكد المجلس اعتزامه القيام باستعراض شامل وفوري لتوصيات اﻷمين العام، بهدف اتخاذ خطوات تتفق مع مسؤولياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد