ويكيبيديا

    "a violation of the principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكا لمبادئ
        
    • انتهاك لمبادئ
        
    • انتهاكاً لمبادئ
        
    • انتهاكا للمبادئ
        
    • انتهاك مبادئ
        
    • على أنه انتهاك لمبدأي
        
    • خرقا لمبادئ
        
    • حدوث انتهاك لمبدأي
        
    • يشكل انتهاكا لمبدأي
        
    • وانتهاكا لأسس
        
    • انتهاكاً لمبدأي
        
    South Africa views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo as a violation of the principles of the sovereign equality of States. UN إن جنوب أفريقيا تعتبر استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول.
    The embargo is also a violation of the principles of the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN كما يشكل الحظر انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر والتعرض له.
    South Africa views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo as a violation of the principles of the sovereign equality of States and of non-intervention and non-interference in one other's domestic affairs. UN وجنوب أفريقيا تعتبر استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي انتهاكا لمبادئ المساواة بين الدول من حيث السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    The construction of the wall represents not only an obstacle to peace but also a violation of the principles of international law, including humanitarian and human rights law. UN إن بناء هذا الجدار لا يمثّل عقبة أمام السلام فحسب، بل هو أيضا انتهاك لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Russia's justification suspiciously stands out after the massive passportization conducted in Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, Georgia, and represents a violation of the principles of sovereignty and good neighbourliness. UN ويبرز تبرير روسيا بشكل مريب بعد عملية إصدار جوازات السفر التي جرت على نطاق واسع في أبخازيا بجورجيا وأوسيتيا الجنوبية بجورجيا ويشكل انتهاكاً لمبادئ السيادة وحسن الجوار.
    These actions constitute a violation of the principles, aims and rules governing trade among nations. UN ومن ثم فتلك الأعمال تشكل انتهاكا للمبادئ والأهداف والقواعد التي تحكم التجارة فيما بين الأمم.
    South Africa views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo as a violation of the principles of the sovereign equality of States and of non-intervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN فجنوب أفريقيا تعتبر استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي انتهاكا لمبادئ المساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    These sanctions constitute a violation of the principles of respect for the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation enshrined in the United Nations Charter and in international law. UN وتشكل هذه الجزاءات انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكل أشكاله في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    South Africa views the continued imposition of the economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba as a violation of the principles of sovereign equality of States and non-interference in the domestic affairs of sovereign States. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الفرض المستمر للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على جمهورية كوبا بوصفه انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    In this regard, Syria finds the United States attack on the Al-Shifa pharmaceutical facility in Sudan to be unjustified. We believe that this attack constitutes a violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا المجال، ترى سوريا أن الهجوم الذي قامت به الولايات المتحدة اﻷمريكية على مصنع الشفاء لﻷدوية في السودان غير مبرر، ويشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The sponsorship of terrorism or allowing the use of national territories for the planning, organizing, training, instigating or commissioning of terrorist acts against other countries constitute a violation of the principles of the Charter. UN ورعاية اﻹرهاب أو السماح باستخدام اﻷراضي الوطنية للتخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنظيمها أو التدريب أو التحريض عليها أو ارتكابها ضد بلدان أخرى يشكل انتهاكا لمبادئ الميثاق.
    Barbados views the continued imposition of the economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba as a violation of the principles of the United Nations Charter. UN وترى بربادوس أن الاستمرار في فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد جمهورية كوبا يمثل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The use of human rights for political purposes constituted a violation of the principles of the Charter of the United Nations, while the adoption of politically motivated reports violated the principles of universality, objectivity and non-selectivity. UN وقال إن استخدام حقوق الإنسان للأغراض السياسية منافٍ لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ويشكل انتهاكاً لها كما أن اعتماد تقارير مدفوعة بأغراض سياسية انتهاك لمبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية.
    Syria strongly condemns the killing of the Iranian diplomats in Mazar-i-Sharif. This was a violation of the principles of international law and of the tolerant values of Islam. UN وتدين سوريا بشدة قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين في مزار شريف لما شكله من انتهاك لمبادئ القانون الدولي وقيم الدين اﻹسلامي السمحة.
    The Committee is concerned by the lack of objective legal criteria for the enforcement of this law in respect of Mapuches who are charged with committing a terrorist act and for the determination by police officers and public prosecutors of what types of charges to bring against them, all of which could constitute a violation of the principles of legality, equality and non-discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن افتقار البلد إلى معايير قانونية موضوعية لتطبيق هذا القانون في الحالات التي يُتهم فيها أفراد من شعب مابوتشيه بارتكاب أعمال إرهابية، ولتصنيف الجرائم من جانب الشرطة ووكلاء النيابة، وهو ما قد يشكل انتهاكاً لمبادئ الشرعية والمساواة وعدم التمييز.
    75. In the circumstances, he would like to know what kind of system existed to determine whether a particular measure adopted in the occupied territories was a violation of the principles of the humanitarian law governing armed conflicts and whether there was any mechanism whereby the victims of violations could obtain redress under the military occupation. UN ٥٧- وقال إنه في ظل هذه الظروف يود أن يعرف نوع النظام الموجود لتحديد ما إذا كان إجراءً بعينه من اﻹجراءات التي تتخذ في اﻷراضي المحتلة يعتبر انتهاكاً لمبادئ القانون اﻹنساني الذي يحكم النزاعات المسلحة، وما إذا كانت هناك أية آلية يستطيع بها ضحايا الانتهاكات أن يحصلوا على اﻹنصاف في ظل الاحتلال العسكري.
    Imposing such a deposit constitutes a violation of the principles formulated in the International Convention on the Danube which prohibits any toll of discriminatory nature or for profit-making reasons in cases of transits on the Danube. UN ويشكل فرض مثل هذا التأمين انتهاكا للمبادئ الموضوعة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بنهر الدانوب والتي تحظر فرض أية رسوم ذات طابع تمييزي أو ﻷسباب تحقيق الربح في حالات الملاحة العابرة على نهر الدانوب.
    This is because the admission of proceedings of this kind might otherwise lead to a violation of the principles of due process entailing financial and legal consequences. UN ذلك أن قبول دعاوى من هذا القبيل يمكن أن يؤدي إلى انتهاك مبادئ المحاكمة العادلة، فتترتب عليه تبعات مالية وقانونية.
    The fact that the number of prosecution's motions satisfied by the court was greater than the number of satisfied motions advanced by the defence cannot per se be interpreted as a violation of the principles of impartiality and equality of arms. UN وإن استجابة المحكمة لعدد أكبر من طلبات الادعاء عن استجابتها لطلبات الدفاع أمر لا يمكن أن يفسر في حد ذاته على أنه انتهاك لمبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    Iraq has regularly reported these repeated Turkish acts of aggression to the United Nations Secretary-General and to the President of the Security Council. These acts constitute a violation of the principles of good-neighbourliness and a threat to international peace and security in the region. UN ويبلغ العراق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مجلس اﻷمن دوريا بهذه الاعتداءات التركية المتكررة على أراضيه والتي تشكل خرقا لمبادئ حسن الجوار وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقــــة، ولم يصدر من اﻷمم المتحدة أي إجراء للحد من هــــذه التصرفات.
    Therefore, the author claims a violation of the principles of impartiality and equality of arms and maintains that he was de facto deprived of the opportunity to prove his innocence. UN ولذلك، يزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك لمبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع، ويدفع بأنه قد حُرم من فرصة إثبات براءته بحكم الواقع.
    Thus, the economic blockade is a violation of the principles of the sovereign equality of States and non-interference in each other's domestic affairs. UN وبالتالي، فإن هذا الحصار الاقتصادي يشكل انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض.
    The State party therefore considers that the lack of an appeal to the Council of State to challenge the appointment of the members of the High Council of Justice is in no way a violation of the principles of equality and nondiscrimination since such appointment may be compared to a legislative decision. UN لذا ترى الدولة الطرف أن عدم وجود سبيل للطعن لدى مجلس الدولة في تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يشكل بتاتاً انتهاكاً لمبدأي المساواة وعدم التمييز نظراً لأن هذا التعيين قد يُعامل معاملة قرار تشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد