ويكيبيديا

    "a vital source of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مصدرا حيويا
        
    • مصدر حيوي
        
    • المصدر الحيوي
        
    • مصدرا أساسيا من
        
    Fisheries provide a vital source of food, employment and opportunities for sustainable development and trade, in particular for developing States. UN وتوفر مصائد الأسماك مصدرا حيويا للغذاء والعمالة وفرصا للتنمية المستدامة والتجارة، ولا سيما للدول النامية.
    The Sudan has lost a vital source of medicines for its people and its livestock. UN وفقد السودان مصدرا حيويا لﻷدوية اللازمة لشعبه وللثروة الحيوانية.
    They also serve as a vital source of knowledge and expertise on economic growth and development for their developing member countries. UN كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها.
    The information centres were a vital source of information and helped bridge the digital divide between developed and developing countries. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It is clear that the United Nations and the world's people have much to gain from opening the Organization further, including the work of this Assembly, to such a vital source of energy and expertise. UN من الواضح أن الأمم المتحدة وشعوب العالم أمامهما الكثير الذي يمكن لهما جنيه من انفتاح المنظمة على هذا المصدر الحيوي للطاقة والخبرة، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة.
    2. In the absence of an authority to borrow funds from external sources, the Working Capital Fund provides a vital source of cash to meet the Organization's financial commitments when there is insufficient income from assessed contributions due to delays or non-payments by Member States. UN 2- وبسبب عدم توافر صلاحية لاقتراض أموال من مصادر خارجية، فان صندوق رأس المال المتداول يتيح مصدرا أساسيا من النقود للوفاء بالالتزامات المالية للمنظمة عندما لا تتوفر ايرادات كافية من الاشتراكات المقررة بسبب التأخير أو عدم السداد من الدول الأعضاء.
    They also serve as a vital source of knowledge and expertise on economic growth and development for their developing member countries. UN كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها.
    Its global experience and perspective make the Organization a vital source of practical support, as Member States address the broad common issues that confront modern society. UN ومن شأن الخبرة والمنظور الشاملين اللذين تتمتع بهما المنظمة العالمية أن يجعلا منها مصدرا حيويا للدعم العملي الذي تعول عليه الدول اﻷعضاء لدى تصديها للقضايا العامة المشتركة التي تواجه المجتمع الحديث.
    At the same time, the gaps in access to ICT in the world meant that traditional media remained a vital source of information for half the world's population. UN وذكر في الوقت نفسه أن الفجوات الموجودة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العالم معناها أن وسائل الإعلام التقليدية ما زالت مصدرا حيويا للمعلومات بالنسبة لنصف سكان العالم.
    Global marine and inland fisheries provide food security to millions of people, supplying a vital source of high-quality dietary protein and supporting livelihoods and incomes. UN توفر البيئة البحرية العالمية ومصايد الأسماك في المياه الداخلية الأمن الغذائي لملايين من الناس، وتشكل مصدرا حيويا للبروتين في الغذاء الذي يتسم بجودة عالية، وتدعم سبل كسب العيش والدخل.
    That relationship is particularly important for indigenous peoples, for whom forests are a vital source of knowledge and spirituality and whose cultural identity is inextricably linked with the forests they inhabit. UN وتكتسي تلك العلاقة أهمية خاصة لدى الشعوب الأصلية التي تشكل الغابات بالنسبة لها مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والقيم الروحية، والتي ترتبط هويتها الثقافية ارتباطا وثيقا بالغابات التي تسكنها.
    48. There could be no justification for any failure on the part of the developed countries to fulfil their obligations with respect to ODA; the latter was a vital source of external funding for developing countries. UN ٨٤ - ومضى يقول إن لا مبرر إطلاقا ﻷي إخفاق من جانب البلدان المتقدمة النمو في تحقيق التزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ فقد كانت هذه المساعدة مصدرا حيويا للتمويل الخارجي للبلدان النامية.
    This fusion of knowledge and expertise, brought to bear by leading academics, lawyers, businessmen, the media and law enforcement, guarantees a vital source of information, advice and know-how that should not be underestimated. UN وهذا الاتحاد بين المعرفة والخبرة الذي يتحقق بفضل مشاركة كبار الأكاديميين والمحامين ورجال أعمال ووسائط الإعلام ودوائر إنفاذ القانون، يضمن مصدرا حيويا للمعلومات والمشورة والدراية الفنية ينبغي ألا يستهان به.
    32. UNRWA had been a vital source of humanitarian assistance and support for Palestine refugees throughout the many years of suffering and crises that they had endured, providing protection during times of conflict and preserving their rights. UN 32 - وأضاف أن الأونروا كانت مصدرا حيويا من مصادر المساعدات والدعم الإنسانيين للاجئي فلسطين طوال سنوات طويلة من المعاناة والأزمات التي تعرضوا لها، كما وفرت الحماية خلال فترات الصراع وحفظت حقوقهم.
    58. Through its network of information centres, the Department provided a vital source of information for Member States and for the United Nations system as a whole. UN 58 - واستطرد قائلا إن الإدارة توفر، عن طريق شبكتها لمراكز الإعلام، مصدرا حيويا للمعلومات للدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    82. Fisheries provide a vital source of food, employment, trade and economic well-being for people throughout the world, and should therefore be conducted in a responsible manner in order to meet the needs of both present and future generations. UN 82 - توفر مصائد الأسماك مصدرا حيويا للغذاء والعمل، والتجارة، والرفاه الاقتصادي للسكان في جميع أنحاء العالم، ولذلك ينبغي أن تدار بطريقة مسؤولة من أجل تلبية احتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Finally, accurate and detailed statistics are a vital source of information that will facilitate the integration of the transition economies, including their economic agents, into the international economy. UN وأخيرا، فالاحصاءات الدقيقة والمفصلة مصدر حيوي للمعلومات التي ستسهل ادماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك وكالاتها الاقتصادية، في الاقتصاد الدولي.
    The country provided employment to over 5 million migrant workers, whose remittances were a vital source of financing for development in their countries of origin. UN وقد وفر بلده العمالة لأكثر من خمسة ملايين شخص من العمالة الوافدة التي تشكل تحويلاتها المالية مصدر حيوي لتمويل التنمية في بلدان منشأها.
    Foreign investment is a vital source of capital and increased competitiveness and productivity in the national market, and is also a source of significant secondary job creation by domestic enterprises. UN فالاستثمار الأجنبي هو مصدر حيوي للحصول على رأس المال وزيادة القدرة التنافسية والإنتاجية في السوق الوطنية، وهو أيضا مصدر هام لقيام المؤسسات المحلية بتوفير فرص عمل ثانوية هائلة.
    It provides us with food, income from the sale of fish stocks caught in our respective zones and, through the natural cycle of evaporation and condensation, it is also a vital source of our fresh water. UN فهو الذي يمدنا بالغذاء، وبالدخل الناتج عن بيع الأرصدة السمكية التي تصطاد في مناطقنا، وهو أيضا، من خلال دورة التبخر والتكثف الطبيعية، المصدر الحيوي لمياهنا العذبة.
    With the loss of land to Israel, Palestinian women are doubly affected, by the loss of both a vital source of income and their role as economic producers. UN ومع خسارة الأرض لإسرائيل تأثرت المرأة الفلسطينية بصورة مزدوجة من خلال خسارة المصدر الحيوي للإيراد وخسارة دورها كمنتجة اقتصادية.
    In the absence of an authority to borrow funds from external sources, the Working Capital Fund provides a vital source of cash to meet the Organization’s financial commitments when there is insufficient income from assessed contributions due to delays or non-payments by Member States. UN ٥ - وبسبب عدم توافر صلاحية لاقتراض أموال من مصادر خارجية ، فان صندوق رأس المال المتداول يتيح مصدرا أساسيا من النقود للوفاء بالالتزامات المالية للمنظمة عندما لا تتوفر ايرادات كافية من الاشتراكات المقررة بسبب التأخير أو عدم السداد من الدول اﻷعضاء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد