That meant that each member would perform its part of the tasks on a voluntary basis and would not expect funding support. | UN | وهذا يعني أن يقوم كل عضو بالاضطلاع بالجزء المسند إليه من المهام على أساس طوعي دون أن يتوقع دعما ماليا. |
International exposure and a need to raise external capital motivated Swiss entities to implement International Accounting Standards (IAS) on a voluntary basis and provide consolidated financial statements. | UN | والتعهدات الائتمانية الدولية والحاجة إلى زيادة رؤوس الأموال الخارجية حثَّت المؤسسات السويسرية على إنفاذ معايير المحاسبة الدولية على أساس طوعي وتقديم بيانات مالية موحدة. |
Other Parties may also on a voluntary basis and in accordance with their capabilities provide such financial resources. | UN | ويجوز للأطراف الأخرى أن توفر على أساس طوعي وفقاً لقدراتها، مثل هذه الموارد المالية. |
However, the reality was that papers were prepared on a voluntary basis and were dependent upon the expertise and goodwill of participants. | UN | غير أن الواقع هو أن الأوراق تعد على أساس طوعي وأنها تتوقف على خبرة المشاركين في إعدادها وحسن نواياهم. |
They are to be applied on a voluntary basis and with the consent of States concerned. | UN | ويتعين تطبيقها على أساس طوعي وبموافقة الدول المعنية. |
The Instrument will be available on a voluntary basis and based on policies that meet the standard of upper credit tranche conditionality. | UN | وسوف تكون هذه الأداة متاحة على أساس طوعي واستنادا إلى سياسات تحقق معيار مشروطية الشريحة الائتمانية العليا. |
FOREM provides a range of services open to all and accessible, on a voluntary basis and without discrimination, to any person properly registered with the Service. | UN | العروض التي تقدمها الإدارة تشمل كل شخص مسجل بانتظام، دون تمييز، وعلى أساس طوعي. |
Other Parties may also on a voluntary basis and in accordance with their capabilities provide such financial resources. | UN | ويجوز للأطراف الأخرى أن توفر، على أساس طوعي ووفقاً لقدراتها، مثل هذه الموارد المالية. |
Contributions to the Fund are made on a voluntary basis and many are earmarked for specific activities. | UN | وتقدم المساهمات للصندوق على أساس طوعي كثير من هذه المساهمات مخصصاً لأنشطة محددة. |
They stressed that sectoral proposals should be on a voluntary basis and that tariff peaks and escalation need to be addressed. | UN | وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات. |
Vaccination against hepatitis B was available on a voluntary basis, and condoms and bleach were distributed. | UN | ويتاح التطعيم ضد التهاب الكبد باء على أساس طوعي كما يجري توزيع الرفالات ومواد التبيض المطهرة. |
They stressed that sectoral proposals should be on a voluntary basis and that tariff peaks and escalation need to be addressed. | UN | وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات. |
They stressed that sectoral proposals should be on a voluntary basis and that tariff peaks and escalation need to be addressed. | UN | وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات. |
We want that to take place on a voluntary basis and in the context of a tripartite agreement framework between Côte d'Ivoire, the host country and the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | ونود أن يتم ذلك على أساس طوعي وفي سياق إطار اتفاق ثلاثي بين كوت ديفوار والبلد المضيف ومفوضية حقوق الإنسان. |
Other parties may also, on a voluntary basis and in accordance with their capabilities, provide additional financial resources. | UN | ويمكن للأطراف الأخرى، على أساس طوعي ووفقاً لإمكانياتها، أن توفر موارد مالية إضافية. |
Other Parties, on a voluntary basis and in accordance with their capabilities, may also contribute to the mechanism. | UN | وتساهم الأطراف الأخرى في الآلية على أساس طوعي ووفقاً لمقدراتها. |