ويكيبيديا

    "a vulnerable position" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موقف ضعيف
        
    • وضع ضعيف
        
    • موقف ضعف
        
    • وضع هش
        
    • مركز ضعيف
        
    Some smaller or poorer countries can be in a vulnerable position in accession negotiations. UN فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام.
    In addition, women whose relatives are subjected to enforced disappearance may be left in a vulnerable position. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تصبح المرأة التي يتعرض أقاربها للاختفاء القسري في موقف ضعيف.
    Migrant workers are in a vulnerable position in the labour market. UN 252- يقف العمال المهاجرون في موقف ضعيف في سوق العمل.
    Mr. Skeldon explained that illegality placed migrants in a vulnerable position before the law and made them vulnerable to exploitation. UN وقال السيد سكيلدون أن عدم المشروعية تجعل العمال في وضع ضعيف أمام القانون وتعرضهم للاستغلال.
    However, the above arrangement could put MINURSO in a vulnerable position, with possible political implications. UN بيد أن الترتيب المذكور قد يضع البعثة في موقف ضعف قد تكون له عواقب سياسية.
    It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. UN وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش.
    While its autonomous nature was considered an asset when INSTRAW was established, particularly in terms of the possibility of carrying out research, it has placed the Institute in a vulnerable position in terms of maintaining a sound financial base. UN ولئن كانت طبيعة اﻹدارة الذاتية للمعهد بمثابة رصيد له عندما أنشئ، خاصة من حيث إمكانية القيام باﻷبحاث، فإنها وضعت المعهد في مركز ضعيف من حيث الاحتفاظ بأساس مالي سليم.
    He maintains that his father has not received any contract or any decision for the use of the apartment and that he cannot acquire such an apartment. He can be arbitrarily deprived of his tenancy rights at any moment, which puts him in a vulnerable position. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن والده لم يحصل على أي عقد أو أي قرار بشأن استخدام الشقة، وأنه لا يستطيع حيازة هذه الشقة بل يمكن أن يحرم تعسفاً من حقوق حيازتها في أية لحظة، مما يضعه في موقف ضعيف.
    As the author is an aboriginal woman who is in a vulnerable position, the State party is obliged to ensure the effective elimination of intersectional discrimination. UN ولما كانت صاحبة البلاغ في موقف ضعيف لكونها من السكان الأصليين، كان من الواجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال التمييز المتعدد الجوانب ضدها.
    Dependence on a limited number of countries for voluntary contributions and a reduction in general purpose contributions have placed UNDCP in a vulnerable position. UN كما أن الاعتماد على عدد محدود من البلدان في تقديم التبرعات وانخفاض التبرعات المخصصة لﻷغراض العامة، وضع البرنامج في موقف ضعيف.
    Dependence on a limited number of countries for voluntary contributions and a reduction in general purpose contributions have placed UNDCP in a vulnerable position. UN كما أن الاعتماد على عدد محدود من البلدان في تقديم التبرعات وانخفاض التبرعات المخصصة لﻷغراض العامة، وضع البرنامج في موقف ضعيف.
    269. Migrant workers are in a vulnerable position in the labour market. UN 269- يقف العمال المهاجرون في موقف ضعيف في سوق العمل.
    The Committee is also concerned at the situation of young women who face additional difficulties in the labour market owing to the domestic and family responsibilities assigned to them, placing them in a vulnerable position and leading to a higher incidence in part-time or temporary work among them. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء وضع الشابات اللواتي يواجهن صعوبات إضافية في سوق العمل بسبب المسؤوليات المنزلية والعائلية الملقاة على عاتقهن والتي تضعهن في موقف ضعيف وتجعلهن أكثر عرضة للعمل بدوام غير كامل أو مؤقت.
    The Committee is also concerned at the situation of young women who face additional difficulties in the labour market owing to the domestic and family responsibilities assigned to them, placing them in a vulnerable position and leading to a higher incidence in part-time or temporary work among them. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء وضع الشابات اللواتي يواجهن صعوبات إضافية في سوق العمل بسبب المسؤوليات المنزلية والعائلية الملقاة على عاتقهن والتي تضعهن في موقف ضعيف وتجعلهن أكثر عرضة للعمل بدوام غير كامل أو مؤقت.
    Many national economies had severe fiscal deficits; fiscal policies varied noticeably from country to country; and financial flows continued to leave developing countries in a vulnerable position. UN وكثير من الاقتصادات الوطنية يعاني من عجز مالي حاد، وتختلف السياسات المالية كثيراً من بلد إلى آخر، ولا تزال التدفقات المالية تترك البلدان النامية في وضع ضعيف.
    22. People who, for historical or other reasons, found themselves in a vulnerable position typically found it difficult to break out of their exclusion and marginalization unaided. UN 22 - وأردفت تقول إن الشعوب التي تجد نفسها، لأسباب تاريخية أو لأسباب أخرى، في وضع ضعيف تجد عادة أن من الصعب أن تخرج من عزلتها وتهميشها دون معونة.
    Indigenous peoples were, however, frequently in a vulnerable position owing to a lower level of literacy and education and a weaker economic position in society, at least partially as a result of present or past discrimination. UN غير أن السكان الأصليين كثيراً ما يكونوا في وضع ضعيف نتيجة لانخفاض مستوى معرفة القراءة والكتابة والتعليم في صفوفهم وضعف أوضاعهم الاقتصادية في المجتمع ويعزى ذلك جزئياً على الأقل إلى التمييز الحالي أو السابق.
    The religious and/or ethnic origin of these persons often places them in a vulnerable position with regard to one party or the other in internal conflicts. UN وغالبا ما يؤدي أصل هؤلاء اﻷشخاص الديني و/أو العرقي إلى وضعهم في موقف ضعف فيما يتعلق بطرف أو آخر في المنازعات الداخلية.
    74. Therefore, because they are often already in a vulnerable position because of the sponsorship system, these workers are scared in many cases to make a formal complaint against their employers. UN 74- ولأن العاملات كثيراً ما يكنَّ في موقف ضعف بسبب نظام الكفالة، فإنهن يخشين في كثير من الحالات تقديم شكاوى رسمية ضد أصحاب عملهن.
    The speaker expressed the hope that that situation, in particular in occupied Arab territories, would be highlighted, as well as other aspects related to people in general, in particular women and children, who were in a vulnerable position due to poverty, lack of development and inequality of opportunities. UN وأعرب المتكلم عن أمله في تسليط الضوء على تلك الأوضاع، ولا سيما في الأراضي العربية المحتلة، وعلى جوانب أخرى متعلقة بالأشخاص عموماً، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يجدون أنفسهم في موقف ضعف بسبب الفقر وانعدام التنمية وانعدام تكافؤ الفرص.
    It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. UN وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش.
    Journalists are often in a vulnerable position, where their physical integrity and life may be at stake because of the actions of State or non-State actors. UN وكثيراً ما يكون الصحفيون في وضع هش حيث تكون سلامتهم البدنية وحياتهم معرضتين للخطر بسبب أفعال جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد