ويكيبيديا

    "a whole range" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة كاملة
        
    • طائفة كاملة
        
    • طائفة واسعة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • مجموعة واسعة
        
    • بمجموعة كاملة
        
    • طائفة عريضة
        
    • نطاق كامل
        
    • لمجموعة كاملة
        
    • مجموعة متكاملة
        
    • لطائفة كاملة
        
    • بطائفة كاملة
        
    • سلسلة كاملة
        
    • نطاقا كاملا
        
    • مصفوفة كاملة
        
    It involved a whole range of measures to protect the right to life - reducing infant mortality and preventing torture, for example. UN فقد تضمنت مجموعة كاملة من التدابير لحماية الحق في الحياة، منها على سبيل المثال خفض نسبة وفيات الرضع ومنع التعذيب.
    That issue was particularly acute for the Russian Federation, and it had adopted a whole range of measures in that sphere. UN وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال.
    The Maurice Ile Durable project, which we adopted in 2008, is taking shape, and a whole range of measures have already been implemented. UN وتجري بلورة مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، الذي اعتمد في عام 2008 وتم بالفعل تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير.
    a whole range of sensibilities must be expressed around the table. UN يجب أن توضع على الطاولة طائفة كاملة من اﻷفكار التي تعبر عن مجالات اهتمام الجميع.
    The Government of the United Kingdom remains open to discussions with the Government of Argentina on a whole range of issues relating to cooperation in the South Atlantic. UN وتظل حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    The CEB furthers coordination and coherence on a whole range of substantive and management issues. UN ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية.
    The families of missing people face a whole range of problems arising from their situation of vulnerability. UN وتواجه أسر المفقودين مجموعة كاملة من المشاكل الناجمة عن حالة الضعف التي يعيشونها.
    a whole range of options relevant to specific national conditions warrants further examination. UN وهناك مجموعة كاملة من الخيارات المتصلة بالظروف الوطنية المحددة تبرر إجراء مزيد من الدراسة.
    a whole range of options relevant to specific national conditions warrants further examination. UN وهناك مجموعة كاملة من الخيارات المتصلة بالظروف الوطنية المحددة تبرر إجراء مزيد من الدراسة.
    These behaviours include a whole range of firm strategies aimed at raising barriers to entry to a market. UN وهذه التصرفات تشمل مجموعة كاملة من استراتيجيات الشركات التي تهدف إلى زيادة الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق.
    a whole range of terrorist acts, however, are covered by existing criminal offences. UN غير أن مجموعة كاملة من الأعمال الإرهابية مشمولة بالنصوص الجنائية الحالية.
    The Ministry of Health is undertaking a whole range of measures in that regard. UN وقد اتخذت وزارة الصحة في بيلاروس مجموعة كاملة من التدابير في هذا الصدد.
    The separation wall and its associated regime have continued to negatively affect and violate a whole range of human rights of the Palestinian population. UN فما انفك الجدار العازل وما يرتبط به من نظام يؤثران سلبا على طائفة كاملة من حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وينتهكان هذه الحقوق.
    Beyond the goal of primary universal education, a whole range of second-generation challenges thus emerge. UN وفيما يتجاوز هدف تعميم التعليم الابتدائي، ثمة طائفة كاملة من تحديات الجيل الثاني التي تأخذ في الظهور.
    However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    We in Africa are happy to note that cooperation between the United Nations and the African Union has intensified in recent years, as demonstrated by the numerous collaborative efforts made in a whole range of areas. UN ونحن في أفريقيا يسعدنا أن نلاحظ تكثيف التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السنوات الأخيرة، كما يتبين من الجهود التعاونية العديدة المبذولة في طائفة واسعة من المجالات.
    The CEB furthers coordination and coherence on a whole range of substantive and management issues. UN ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية.
    Furthermore, women's NGOs have made submissions to the Truth and Reconciliation Commission and facilitated the testimony of female witnesses through a whole range of support measures. UN وفضلا عن ذلك، تقدمت منظمات غير حكومية نسائية بمعلومات إلى لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ويسَّرت للشاهدات الإدلاء بشهاداتهن عن طريق مجموعة واسعة من تدابير الدعم.
    Also, there is a more general contamination problem since contact with the material could give rise to a whole range of serious infections. UN وهناك كذلك مشكلة تلوث أعم ﻷن لمس المادة يمكن أن يسفر عن الاصابة بمجموعة كاملة من اﻷمراض المعدية.
    a whole range of proposals covering various aspects of the Commission's future work are contained in the present report. UN ويتضمن هذا التقرير طائفة عريضة من الاقتراحات المتعلقة بمختلف جوانب العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة.
    The integrated nature of the programmes was a positive element, since donors could choose from a whole range of components those that matched their own priorities. UN وأضاف أن تكامل المشاريع هو عنصر ايجابي، لأن بوسع المانحين أن يختاروا ما يناسب أولوياتهم من ضمن نطاق كامل من مكونات المشاريع.
    The International Year of the Family was also an opportunity for a whole range of non-governmental organizations to address family issues through their activities in the educational, cultural, humanitarian, health, population and other fields. UN كانت السنة الدولية لﻷسرة أيضا فرصة لمجموعة كاملة من المنظمات غير الحكومية للتصدي للمسائل اﻷسرية عن طريق أنشطتها في الميادين التعليمية والثقافية واﻹنسانية والصحية والسكانية وغيرها من الميادين.
    The extradition law of one State party applied to the extradition process a whole range of safeguards of human rights, including the right of the individual with respect to conditions of imprisonment pending extradition. UN ويطبِّق قانون تسليم المطلوبين في إحدى الدول الأطراف مجموعة متكاملة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم، ومن بينها حقوق الفرد المتعلقة بظروف اعتقاله لحين تسليمه.
    The diversity of contemporary challenges and threats calls for the adequate preparation of a whole range of approaches to prevent them through cooperation among all Member States. UN فتنوع التحديات والتهديدات المعاصرة يدعو إلى التحضير الملائم لطائفة كاملة من النُهُج، لمواجهتها من خلال التعاون بين جميع الدول الأعضاء.
    Some are concerned solely with environmental parameters; others with a whole range of social, economic, cultural and environmental factors. UN كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية.
    Response to the post-oil era presents a whole range of new imperatives for urban development, especially in terms of settlement density and transportation. UN وتمثل الاستجابة لعصر ما بعد النفط سلسلة كاملة من الحتميات الجديدة بالنسبة للتنمية الحضرية، ولا سيما في ما يتعلق بكثافة المستوطنات والنقل.
    His delegation interpreted international economic cooperation not just as United Nations assistance programmes but as encompassing a whole range of economic interactions both among Governments and within the private sector. UN وقال إن التعاون الاقتصادي الدولي، حسب تفسير وفده، لا ينحصر في برامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة فحسب، بل يشمل نطاقا كاملا من التفاعلات الاقتصادية سواء فيما بين الحكومات أو في داخل القطاع الخاص.
    At the current time there was a whole range of institutions at the secondary and higher educational levels which provided religious instruction. UN وهناك في الوقت الراهن مصفوفة كاملة من المؤسسات بالمرحلة الثانوية ومرحلة التعليم العالي يقدم فيها التعليم الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد