ويكيبيديا

    "a willingness" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرغبة
        
    • استعدادا
        
    • الاستعداد
        
    • استعداداً
        
    • والاستعداد
        
    • ورغبة
        
    • واستعداد
        
    • باستعداد
        
    • وجود إرادة
        
    • عن استعدادها
        
    • وجود استعداد
        
    • وجود رغبة
        
    • واستعدادا
        
    • هناك إرادة
        
    • من استعداد
        
    The hostility prevailing between the parties has been tempered by a willingness, bolstered by international pressure, to exercise restraint. UN وقد أدت الرغبة في ضبط النفس، التي عززتها الضغوط الدولية، إلى تخفيف روح العداء السائدة بين الطرفين.
    All parties are now called upon to show a willingness to compromise. UN والأطراف كافة مدعوة الآن لإبداء الرغبة في تقديم التنازلات والحلول التوفيقية.
    It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    This prospect aroused high expectations, and donors and cooperation agencies demonstrated a willingness to cooperate in its establishment. UN وقد عُلقت آمال عريضة على اللجنة كما أظهرت الجهات المانحة والمتعاونة استعدادا طيبا للتعاون في إقامتها.
    UNICEF was interested in working only with organizations whose behaviour showed evidence of a willingness to exercise corporate responsibility. UN ولا يهم اليونيسيف أن تعمل إلا مع المنظمات التي يبدي مسلكها دليلا على الاستعداد لممارسة المسؤولية الاعتبارية.
    Almost all organizations exhibited a willingness to provide information. UN ولقد أبدت جميع المنظمات، تقريبا، استعداداً لتقديم المعلومات.
    This requires focus and a willingness to prioritize our development cooperation. UN وهذا يتطلب التركيز على تحديد أولويات التعاون من أجل التنمية وإبداء الرغبة في ذلك.
    Their only common bond was a willingness to murder the innocent in pursuit of their goals. UN إن الرباط الوحيد المشترك بينها هو الرغبة في قتل الأبرياء سعيا لتحقيق غاياتها.
    A particularly dangerous element in the situation is the move in certain quarters away from a willingness to search for compromise on a basis of multi-ethnic communities. UN ومن العناصر الخطيرة جدا في الحالة عدول أوساط معينة عن الرغبة في التماس حل توفيقي يراعي تعدد الطوائف العرقية.
    Significantly, an overwhelming majority of Sierra Leonean refugees in the neighbouring countries expressed a willingness to return home. UN ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم.
    Yet there appears to be a willingness on the part of some to return. UN ومع ذلك يبدو أن هناك استعدادا لدى البعض للعودة.
    However, in the late 1980s KPA began demonstrating a willingness to cooperate with United States Government representatives in repatriating remains from the war. UN على أن الجيش الشعبي الكوري أبدى استعدادا منذ أواخر الثمانينات للتعاون مع ممثلي حكومة الولايات المتحدة في إعادة رفات موتى الحرب.
    The delegation must therefore try to understand the issues raised and show a willingness to investigate possible problems. UN ويجب من ثم أن يحاول الوفد تفهم القضايا المثارة وأن يبدي استعدادا لبحث ما قد يطرح من مشاكل.
    However, any friendship must include a willingness to be frank with one another and to object to behaviour not befitting a sovereign State. UN ولكن أية صداقة يجب أن تشمل الاستعداد لإبداء الصراحة فيما بيننا والاعتراض على أي سلوك لا يناسب دولة ذات سيادة.
    It demands a willingness to provide genuine authority and legitimacy to the United Nations by setting new norms and agendas as needed. UN إنها تتطلب الاستعداد لإعطاء الأمم المتحدة السلطة الحقيقية والشرعية بوضع معايير وجداول أعمال جديدة حسب الاقتضاء.
    In this process, each of us must summon the courage to take a flexible attitude and demonstrate a willingness to reach agreement on the outstanding issues. UN وفي هذه العملية، على كل منا أن يستجمع الشجاعة لاتخاذ موقف مرن وأن يظهر الاستعداد للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    The Government, too, has yet to demonstrate a willingness to make sufficiently attractive concessions to these parties. UN وعلى الحكومة أيضا، أن تبدي استعداداً لتقديم ما يكفي من التنازلات لاستمالة هذين الطرفين.
    Patience and a willingness to compromise played an essential role. UN وإن الصبر والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية يلعبان دورا أساسيا.
    There is an evergrowing trend towards media pluralism, and a willingness on the part of the State to encourage it. UN وثمة دينامية تترسخ شيئاً فشيئاً، ورغبة من الدولة في تشجيع تعديدية وسائط الإعلام.
    That is in no small part due to our focus on interfaith dialogue and a willingness to accept the sincerity of those who differ with us in faith. UN وذلك يعزى بقدر كبير إلى تركيزنا على الحوار بين الأديان واستعداد لتقبل إخلاص الذين يختلفون معنا في العقيدة.
    Also, the Joint Commission welcomed the fact that there was a willingness and openness by those involved to work with MONUA in this important area. UN كما رحبت اللجنة المشتركة باستعداد المعنيين ورغبتهم في العمل مع البعثة في هذا المجال الهام.
    a willingness and desire to elaborate a consolidated text had been noted in the roughly 90 statements made during the week. UN ولوحظ وجود إرادة ورغبة في حوالي ٩٠ بيانا أدلي بها خلال اﻷسبوع في وضع نص موحد.
    The United Kingdom expressed a willingness to take a lead role in that thematic work. UN وأعربت المملكة المتحدة عن استعدادها لتولي دور قيادي في ذلك العمل المواضيعي.
    They not only demonstrate a willingness and a determination to come to grips with the question of expansion but also demonstrate that the question can no longer be put off. UN إنها تبرهن على وجود استعداد لمعالجة قضية التوسيع وتصميم على هذه المعالجة وأيضا على أن المسألة لم يعد من الممكن تأجيلها.
    In that connection, the Commission noted with appreciation that initial contacts between its secretariat and representatives of the European Commission had indicated a willingness to address the matter in a coordinated way that would be consistent with the Assignment Convention. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة مع التقدير أن الاتصالات الأولية بين أمانتها وممثلي المفوضية الأوروبية دلّت على وجود رغبة في معالجة المسألة على نحو منسق، يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات.
    I take this opportunity to express our gratitude to the countries that have lent their support to the Lebanese position on this issue and shown a willingness to defend it. UN لذلك، أغتنم هذه المناسبة لكي أعرب عن امتناننا للدول التي بدأت تظهر تفهما لهذا الموقف اللبناني واستعدادا للدفاع عنه.
    NEPAD demonstrates a willingness and determination to fight poverty on the continent and to strengthen the integration of Africa into the global economy. UN وتثبت الشراكة الجديدة أن هناك إرادة وتصميما على مكافحة الفقر في القارة وتعزيز دمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    (ii) One of the positive developments in refugee protection in recent years has been a willingness by States to address the needs of all persons who require international protection and to develop the necessary tools for such protection. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من استعداد لتلبية احتياجات جميع اﻷشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية، ووضع اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد