(iv) That a pseudonym be used for a victim, a witness or other person at risk on account of testimony given by a witness or witnesses; or | UN | ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود؛ |
The only requirement is the presence of a witness or a recording device. | UN | والشرط الوحيد هو وجود شاهد أو جهاز تسجيل. |
I don't know if he was a witness or if he was trying to help your mom. | Open Subtitles | لست أدري لو كان شاهد أو كان يحاول مساعدة والدتك |
(iv) That a pseudonym be used for a victim, a witness or another person at risk; or | UN | ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر؛ |
(ii) A motion by a witness or by a victim or his or her legal representative shall be served on both the Prosecutor and the defence; | UN | ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام ومحامي الدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني؛ |
Whenever we've needed a witness or a third party for, | Open Subtitles | متى ما احتجنا إلى شاهد أو طرف ثالث لأجل |
What do you want me to do, arrest him without a witness or evidence on Cowboy Johnny's word? | Open Subtitles | ماذا تريد مني أن أفعل أن أذهب و أعتقله ؟ من دون شاهد أو دليل و بناء على كلمات راعي بقر ؟ |
The Committee is also concerned that the views of the child are not respected before the courts, where children do not have the right to be a witness or to bring a complaint or seek reparation without the consent of their parents. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن آراء الأطفال لا تُحترم في المحاكم، حيث لا يحق للأطفال الحضور بصفة شاهد أو رفع شكوى أو التماس الجبر دون موافقة والديهم. |
Even when a witness or a victim of domestic violence presents a case of violence to the police, reportedly, it is often not acted upon. | UN | وحتى عندما يتقدم شاهد أو ضحية للعنف العائلي ببلاغ إلى الشرطة لا تُتخذ في الغالب أي إجراءات بشأن البلاغ، وذلك حسبما أفادت التقارير. |
(i) That the name of the victim, witness or other person at risk on account of testimony given by a witness or witnesses, or any information which could lead to his or her identification, be expunged from the Chamber’s public records; | UN | ' ١ ' أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛ |
a witness or another person, for example the victim of a crime, can be heard at trial without the presence of the other party if this is necessary to protect the witness or a person close to him from a threat to life or health. | UN | ويمكن الاستماع في المحاكمة إلى أي شاهد أو أي شخص آخر، مثل ضحية الجريمة، دون حضور الطرف الآخر، إذا لزم ذلك من أجل حماية الشاهد أو شخص مقرب إليه من تهديد لحياته أو لصحته. |
- Which procedures are applicable to a State's measures to prevent injury to or intimidation of a witness or the destruction of evidence? | UN | - أي إجراءات تنطبق على تدابير الدولة برد اﻷذى عن الشاهد أو منع تخويفه أو إتلاف اﻷدلة؟ |
All reporting States emphasized the need to guarantee the right of the accused to a fair trial, including the right to be informed, the right to participate in the proceedings at any moment, to provide comments on the testimony of a witness or submit evidence and views and the right to adequate legal representation. | UN | وأكّدت جميع الدول المبلِّغة على ضرورة ضمان حق المتهم في محاكمة عادلة، بما في ذلك حقه في الاطّلاع على المعلومات، وحقه في المشاركة في الإجراءات في أي وقت، وحقه في إبداء تعليقات على شهادة الشاهد أو عرض الأدلة والآراء، وحقه في تمثيل قانوني مناسب. |
For this purpose, the relevant Chamber may hold a hearing in camera to determine if there is a need to order in particular, measures to prevent the release to the public or press and information agencies of the identity or locating of a victim, a witness or others at risk, by including, inter alia: | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن تعقد الدائرة ذات الصلة جلسة سرية لتحديد مدى الحاجة إلى إصدار أوامر، على وجه التحديد، باتخاذ تدابير تمنع اطلاع الجمهور أو الصحافة أو وكالات اﻷنباء على هوية أو مكان المجني عليه أو الشاهد أو الشخص اﻵخر المعرض للخطر، وذلك بأمور من بينها: |
(ii) at the request of a witness or a victim who suffered sexual violence; | UN | ُ٢ُ بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي. |
Article 143: When, owing to the absence of an accused person, a plaintiff or a witness or for any other reason, the court deems it necessary to reschedule a suit or to defer its consideration to a later sitting or sittings, it may set a new date for the deliberation, instruct those plaintiffs and witnesses present to reappear on the new date and order that notice be served to this effect to those who are absent. | UN | المادة 143: إذا وجدت المحكمة بسبب غياب المتهم أو أحد الخصوم أو أحد الشهود أو أي سبب آخر، ضرورة إرجاع نظر القضية أو تأجيلها إلى جلسة أو جلسات أخرى، فلها أن تأمر بذلك وعليها أن تنبه على الخصوم والشهود الحاضرين وأن تعلن الغائبين. |
The court also has the discretion to forbid publication regarding court proceedings if necessary to protect the safety of a party, a witness or another person whose name has been mentioned in the course of the proceedings (ibid.). | UN | وللمحكمة أيضا سلطة الأمر بمنع نشر ما يدور في الجلسات إذا كان ذلك ضروريا لحماية سلامة أحد الأطراف أو أحد الشهود أو أي شخص آخر يكون قد جاء ذكر اسمه في الإجراءات (نفس المرجع). |
It'll be hard to find a witness or an accident site. | Open Subtitles | سيكون من الصعب العثور على شهود أو مكان وقوع الحادث |
Either you have a witness or these are suspects in similar murders. | Open Subtitles | لا بد من وجود شاهداً أو مشتبه بهم في جرائم قتل كهذه |
(i) Measures to prevent disclosure to the public or the media of the identity or whereabouts of a victim or a witness, or of persons related to or associated with him or her by such means as: | UN | ' ١ ' اتخاذ تدابير لمنع اﻹباحة للجمهور أو وسائط اﻹعلام بهوية أو مكان وجود مجني عليه أو شاهد أو أقاربه أو المتصلين بــه، عــن طريــق وسائل من قبيل ما يلي: |