ويكيبيديا

    "a world in which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عالم حيث
        
    • عالم يمكن فيه
        
    • عالم يعيش فيه
        
    • عالم يكون فيه
        
    • عالم يسوده
        
    • العالم الذي
        
    • يتمتع فيه
        
    • إلى عالم تكون فيه
        
    • عالم أصبح فيه
        
    • عالم تسوده
        
    • عالم ما
        
    • عالم يتمكن فيه
        
    • عالم يستطيع
        
    • عالم يوجد فيه
        
    • عالما يسوده
        
    I just really like a world in which people spontaneously break into song and dance. Open Subtitles كم أتمنى عالم حيث الناس بعفوية يقفزون إلى أغنية ويرقصون
    Such investment is essential in a world in which net private capital flows to developing countries outstrip official development assistance by a margin of ten to one. If this is to be a turning point for Africa, rather than another false dawn, this summer must be the start of a prolonged effort to stimulate private-sector engagement. News-Commentary ويشكل هذا الاستثمار ضرورة أساسية في عالم حيث تتجاوز تدفقات رأس المال الخاص الصافية إلى البلدان النامية عشرة أضعاف مساعدات التنمية الرسمية. وإذا كان لهذا أن يصبح نقطة تحول بالنسبة لأفريقيا، بدلاً من كونه مجرد فجر كاذب آخر، فلابد أن يكون هذا الصيف بداية جهود مطولة لتحفيز مشاركة القطاع الخاص.
    They must use their significant influence as decision-makers and spokespersons to strive to create a world in which every child was reached with the benefits society had to offer. UN ويجب عليهم استخدام نفوذهم الكبير كصانعي قرارات ومتحدثين رسميين للسعي من أجل إيجاد عالم يمكن فيه إيصال الاستحقاقات التي يوفرها المجتمع إلى كل طفل.
    We look forward to a world of compassion, love and cooperation -- a world in which children may live with honour, dignity and all the rights that almighty God has bestowed upon them and has ordained that they may enjoy. UN إننا نتطلع إلى عالم جديد تسوده الرحمة والمحبة والتعاون، عالم يعيش فيه الأطفال في عزة وكرامة، ويتمتعون بحقوقهم التي وهبها الله لهم وأمر بالعمل بها لصالحهم.
    The vision is a world in which mobility is safe for all those who use the world's roads. UN والرؤية التي ينطوي عليها هي عالم يكون فيه التنقل آمناً لجميع الذين يستخدمون طرق العالم.
    General and complete nuclear disarmament is an objective that is intrinsically linked to attaining a world in which peace reigns. UN ويشكل نزع السلاح العام والكامل هدفا يرتبط ارتباطا وثيقا ببلوغ عالم يسوده السلام.
    A world of democracy, accountability, opportunity and stability is a world in which terrorism cannot thrive. UN وإن عالما من الديمقراطية والمساءلة وإتاحة الفرص والاستقرار هو العالم الذي لا يمكن فيه للإرهاب أن يزدهر.
    Simply put, we live in a world in which there is too much supply and too little demand. The result is persistent disinflationary, if not deflationary, pressure, despite aggressive monetary easing. News-Commentary والأمر ببساطة أننا نعيش في عالم حيث المعروض أكثر مما ينبغي والطلب أقل مما ينبغي. والنتيجة هي الضغوط المعاكسة للتضخم، إن لم تكن الضغوط الانكماشية، برغم التيسير النقدي الواضح.
    But, in a world in which a computer company that has already revolutionized the music business and the telecommunications sector, and that now makes watches, could soon start manufacturing electric cars, one can only ask, “What is an industry?” News-Commentary ولكن في عالم حيث تقوم شركة الكمبيوتر التي أحدثت ثورة بالفعل في عالم الموسيقى وقطاع الاتصالات، بصناعة الساعات الآن، وربما تبدأ قريباً في تصنيع السيارات الكهربائية، فلا يملك المرء إلا أن يتساءل "ما هي الصناعة؟"
    Finally, Abe’s growth strategy demands a corporate-tax reduction – a powerful tool for increasing the tax base in a world in which countries are competing to attract multinational companies. Indeed, lower taxes are vital to increase foreign and domestic investment in Japan. News-Commentary وأخيرا، تتطلب استراتيجية آبي للنمو خفض الضريبة على الشركات ــ وهي أداة قوية لزيادة القاعدة الضريبية في عالم حيث تتنافس البلدان على اجتذاب الشركات المتعددة الجنسيات. والواقع أن الضرائب الأقل تشكل أهمية بالغة لزيادة الاستثمار الأجنبي والمحلي في اليابان.
    a world in which robots and machines do the work of humans need not be a world of high unemployment. But it is certainly a world in which the lion’s share of productivity gains accrues to the owners of the new technologies and the machines that embody them. News-Commentary إن العالَم حيث تقوم الآلات والروبوتات بأعمال البشر ليس بالضرورة عالَم يتسم بارتفاع معدلات البطالة. ولكنه بكل تأكيد عالم حيث يذهب نصيب الأسد في مكاسب الإنتاجية إلى أصحاب التكنولوجيات الجديدة والآلات التي تجسدها. والقسم الأعظم من قوة العمل محكوم عليه إما بالبطالة أو الأجور المنخفضة.
    Migration reform is not for the faint-hearted. But those who want to leave their mark on one of the twenty-first century’s most vital issues – and to create a world in which international migrants are treated equitably and with dignity – will embrace it. News-Commentary إن إصلاح الهجرة يحتاج إلى قدر كبير من الشجاعة والجرأة. ولكن أولئك الذين يريدون أن يتركوا بصماتهم على واحدة من أكثر القضايا أهمية وحيوية في القرن الحادي والعشرين ــ وأن يشاركوا في خلق عالم حيث يلقى المهاجرون الدوليون معاملة منصفة وعادلة وكريمة ــ سوف يعتنقون الإصلاح بلا أدنى شك.
    They must use their significant influence as decision-makers and spokespersons to strive to create a world in which every child was reached with the benefits society had to offer. UN ويجب عليهم استخدام نفوذهم الكبير كصانعي قرارات ومتحدثين رسميين للسعي من أجل إيجاد عالم يمكن فيه إيصال الاستحقاقات التي يوفرها المجتمع إلى كل طفل.
    We remain committed to working with the United Nations, Governments, civil society organizations and other stakeholders to help build a world in which all girls can reach their full potential. UN إننا باقون على الالتزام بالعمل مع الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة، للمساعدة على بناء عالم يمكن فيه لجميع البنات أن يحققن إمكاناتهن الكاملة.
    We are called upon to demonstrate that a world in which humanity can live free from fear is not only a common aspiration but also an achievable goal. UN وعلينا أن نثبت أننا لا نتطلع جميعا إلى عالم يمكن فيه للإنسانية أن تعيش دون خوف فحسب، بل إن هذا هو أحد الأهداف التي يمكن تحقيقها أيضا.
    We are convinced of the possibility of building a world in which all coexist in peace and security, a world free of occupation and hegemony, a world in which all peoples equally share the resources of our globe and the fruits of science and technology in order to achieve prosperity for all. UN وإننا مقتنعون بإمكانية بناء عالم يعيش فيه الجميع جنبا إلى جنب بأمن وسلام، عالم خال من الهيمنة والاحتلال، عالم تتقاسم فيه الشعوب خيرات كوكبنا وثمار المنجزات العلمية والتكنولوجية لتحقيق الرخاء للجميع.
    The dominant ideology of our times seeks to create a world in which the retreat of the State from the economy is matched only by the advance of the market. UN وتسعى الإيديولوجية المهيمنة في وقتنا الحاضر إلى إيجاد عالم يكون فيه انسحاب الدولة من الاقتصاد مقرون فقط بتقدم السوق.
    The United Nations must be renewed so that it can continue to be the effective instrument for dialogue that is required to build a world in which greater security and solidarity prevail. UN وينبغي تجديد الأمم المتحدة حتى تظل الأداة الفعالة للحوار المطلوب لبناء عالم يسوده الأمن والتضامن بشكل أكبر.
    a world in which Palestinians and Israelis can live together will be a more secure world. UN وسيكون العالم الذي يحيا فيه الفلسطينيون والإسرائيليون معاً عالماً أكثر أمناً.
    The vision of the Foundation is to see a world in which every man, woman and child enjoys an empowered life in a secure environment, with dignity and equal opportunities, and in which the basic requirements of all people are fulfilled. UN تتمثل رؤية المؤسسة في وجود عالم يتمتع فيه كل رجل وامرأة وطفل بحياة تتوفر فيها ظروف تمكينية، في بيئة آمنة تحفظ لكل شخص كرامته وتوفر له فرصا متكافئة وتلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.
    The organization envisions a world in which every human life is valued and quality health care is available to all. UN تتطلع المنظمة إلى عالم تكون فيه لكل حياة بشرية قيمتها وتتوافر فيه الرعاية الصحية الجيدة للجميع.
    In a world in which information had become a parameter of growth, it was through television, radio, printed publications and the Internet that people were educated about and made aware of subjects such as the prevention of conflicts, the dissemination of a culture of tolerance and the promotion of gender equality. UN وفي عالم أصبح فيه الإعلام معيارا للنمو، فإنه عن طريق التلفزيون، والإذاعة، والمطبوعات والإنترنت أصبح الناس مثقفين وواعين بمواضيع من قبيل منع النـزاعات، ونشر ثقافة التسامح وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    We will work together for a world in which justice and peace prevail. UN وسنعمل معا لإيجاد عالم تسوده العدالة والسلام.
    The deepening globalization of production and distribution has led to a world in which decisions are increasingly made by corporate directors or intergovernmental organizations far removed from the people, workplaces and communities that are affected. UN فتجذّر عولمة الإنتاج والتوزيع قد أدى إلى قيام عالم ما فتئت القرارات تتخذ فيه بشكل متزايد من جانب مديري الشركات أو المنظمات الدولية الحكومية، بمعزل عن الناس وأماكن العمل والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Let us commit ourselves to creating a world in which our children can all be survivors. UN فلنلتزم إذن بإيجاد عالم يتمكن فيه جميع أطفالنا من النجاة.
    The organization seeks a world in which every human being can live in dignity and peace and in which the continued existence of extreme poverty is unacceptable. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق عالم يستطيع فيه كل إنسان أن يعيش بكرامة وسلام ولا يُقبل فيه استمرار وجود الفقر المدقع.
    They are based on a world in which there are rich and poor, a world in which some people go to bed without food, a world in which young girls have to sell their bodies before they can eat. UN وهي عوامل مبنية على عالم يوجد فيه أغنياء وفقراء، عالم يبيت فيه أناس بلا غذاء، عالم تضطر فيه الفتيات الصغيرات إلى بيع أجسادهن من أجل لقمة العيش.
    As President Lula stated, a world in which hunger and poverty prevail cannot be a peaceful world. UN وكما ذكر الرئيس، فإن عالما يسوده الجوع والفقر لا يمكن أن ينعم بالسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد