However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. | UN | غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو. |
However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. | UN | غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو. |
She contends that the extradition of Mr. Abichou to Tunisia would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتؤكد صاحبة الشكوى أن تسليم السيد عبيشو إلى تونس سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Mr. Abichou was subsequently held in the Saarbrücken remand prison. | UN | وقد احتجز السيد عبيشو في وقت لاحق في سجن ساربروكن العام. |
At that time, Mr. Abichou was in France and had not been troubled in any way by the judicial authorities. | UN | وكان السيد عبيشو حينها في فرنسا ولم يتعرض لأي إزعاج من العدالة الفرنسية. |
The Rapporteur on new complaints and interim measures requested the State party to refrain from proceeding with the extradition of Mr. Abichou to Tunisia. | UN | وطلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم تسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
This person was informed that Mr. Abichou had been handed over to the Tunisian authorities at Frankfurt airport at around 1.15 p.m. | UN | وأبلغ الشخص المذكور بأن السيد أنسى عبيشو قد جرى تسليمه إلى السلطات التونسية في مطار فرانكفورت في حدود الساعة 15/13. |
The decision to extradite Onsi Abichou was taken following a scrupulous, detailed evaluation of the specific risks to which he would be exposed. | UN | وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها. |
In addition, Mr. Abichou's conviction had been based on other corroborating evidence. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد استندت إدانة السيد أنسي عبيشو إلى أدلة داعمة أخرى. |
There has been no indication that Onsi Abichou has been subjected to torture or to other inhuman treatment. | UN | ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على تعرض السيد أنسي عبيشو للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |
Onsi Abichou does not fall into that category. | UN | ولا يندرج السيد أنسي عبيشو ضمن هذه الفئة. |
The German Embassy followed the proceedings, and it appears that Onsi Abichou was released on the basis of statements made by defence witnesses. | UN | وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي. |
According to the complainant, Onsi Abichou's acquittal by the Tunisian judge who heard the appeal demonstrates that this was not true. | UN | وترى صاحبة الشكوى أن تبرئة السيد أنسي عبيشو في الاستئناف التونسي تثبت عكس ذلك. |
She contends that the extradition of Mr. Abichou to Tunisia would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتؤكد صاحبة الشكوى أن تسليم السيد عبيشو إلى تونس سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Mr. Abichou was subsequently held in the Saarbrücken remand prison. | UN | وقد احتجز السيد عبيشو في وقت لاحق في سجن ساربروكن العام. |
At that time, Mr. Abichou was in France and had not been troubled in any way by the judicial authorities. | UN | وكان السيد عبيشو حينها في فرنسا ولم يتعرض لأي إزعاج من العدالة الفرنسية. |
The Rapporteur on new complaints and interim measures requested the State party to refrain from proceeding with the extradition of Mr. Abichou to Tunisia. | UN | وطلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم تسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
This person was informed that Mr. Abichou had been handed over to the Tunisian authorities at Frankfurt airport at around 1.15 p.m. | UN | وأبلغ الشخص المذكور بأن السيد أنسى عبيشو قد جرى تسليمه إلى السلطات التونسية في مطار فرانكفورت في حدود الساعة 15/13. |
The decision to extradite Onsi Abichou was taken following a scrupulous, detailed evaluation of the specific risks to which he would be exposed. | UN | وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها. |
In addition, Mr. Abichou's conviction had been based on other corroborating evidence. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد استندت إدانة السيد أنسي عبيشو إلى أدلة داعمة أخرى. |
126. At its fiftieth session, the Committee adopted decisions on the merits in respect of complaints No. 430/2010 (Abichou v. Germany), No. 392/2009 (R.S.M. v. Canada), No. 431/2010 (Y. v. Switzerland), No. 439/2010 (M.B. v. Switzerland), No. 467/2011 (Y.B.F. et al. v. Switzerland) and No. 463/2011 (D.Y. v. Sweden). | UN | 126- وفي الدورة الخمسين، اعتمدت اللجنة قرارات بشأن الأسس الموضوعية فيما يتعلق بالشكاوى رقم 430/2010 (أبيشو ضد ألمانيا)، ورقم 392/2009 (ر. س. م. ضد كندا)، ورقم 431/2010 (ي. |