ويكيبيديا

    "ability of such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرة هذه
        
    • قدرة تلك
        
    It is an encouraging sign that the ability of such organizations to reach out to people at the grass-roots level was reflected in many national reports. UN ومن العلامات المشجعة أن قدرة هذه المنظمات على الوصول إلى السكان على مستوى القاعدة الشعبية انعكس في تقارير وطنية عديدة.
    The World Summit for Children stands as an impressive testimony to the ability of such conferences to generate concrete results. UN ويبرز مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل كدليل باهر على قدرة هذه المؤتمرات على تحقيق نتائج ملموسة.
    Enhancing the ability of such enterprises to generate decent work requires access to credit, technical assistance, building of management capacity and information. UN ويتطلب تعزيز قدرة هذه المؤسسات على إيجاد فرص العمل الكريم والحصول على التسهيلات الائتمانية والمساعدة التقنية وبناء القدرات الإدارية وتوفير المعلومات.
    Enhancing the ability of such enterprises to generate decent work requires access to credit, technical assistance, building of management capacity and information. UN ويتطلب تعزيز قدرة تلك المشاريع على توفير فرص العمل اللائق توافر الائتمان، والمساعدة التقنية، وفرص بناء القدرات الإدارية، والمعلومات.
    (b) A reference to the important role of the international financial institutions, as noted in chapter II of the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, 2/ and the ability of such institutions to promote economic stability and undermine the drug industry; UN )ب( إشارة إلى الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات المالية الدولية، على النحو المشار إليه في الفصل الثاني من المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات)٢(، وإلى قدرة تلك المؤسسات على تعزيز الاستقرار الاقتصادي وتقويض صناعة المخدرات؛
    The ability of such models to simulate past and present climate has been improving, and they are being used with increasing confidence to understand natural and possibly human-induced climate change. UN وهناك تحسن في قدرة هذه النماذج على محاكاة النظم المناخية السابقة والراهنة، ويجري استخدامها بمزيد من الثقة لفهم عمليات تغير المناخ الطبيعية والتي يحتمل أن يتسبب فيها اﻹنسان.
    The ability of such surveys to identify specific areas of vulnerabilities to corruption emerges from the analysis of figures 1 and 2 above. UN 20- وتبرز قدرة هذه الدراسات الاستقصائية على تحديد مجالات معيّنة من مَواطن التأثر للفساد من تحليل الشكلين 1 و2 أعلاه.
    The maintenance of appropriate records with respect to use of munitions which may become ERW, and the rapid transmission of such information to relevant bodies can significantly improve the ability of such bodies to respond to the risks posed by ERW following an armed conflict. UN ومسك سجلات جيدة فيما يتعلق باستخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، ونقل المعلومات بسرعة إلى الهيئات المعنية يمكن أن يحسنا قدرة هذه الهيئات على الاستجابة للأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب في أعقاب نزاع مسلح.
    (i) The ability of such institutions to fulfil the technical assistance and technology transfer needs and priorities identified in the annex to decision SC-1/15; UN `1` قدرة هذه المؤسسات على تلبية الاحتياجات في مجال تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا والأولويات المحددة في مرفق المقرر " اتفاقية استكهولم - 1/15 " ؛
    Others question the ability of such instruments to be globally and effectively enforced. The degree to which such conventions are useful depends not on how many of them there are or on the number of States that have acceded to them, but on whether they are applied in a comprehensive and just manner. UN ويجعل البعض يشكك في مدى قدرة هذه الصكوك على النفاذ والفعالية والعالمية لأن مدى جدوى هذه الاتفاقيات يكمن في مدى الالتزام بتطبيقها الكامل والعادل وليس في عدد هذه الاتفاقيات، أو في عدد من انضموا إليها من الدول.
    In addition, the mixed use of armed and surveillance drones has resulted in permanent fear in some communities, affecting the psychosocial well-being of children and hindering the ability of such communities to protect their children. UN وإضافة إلى ذلك، أدى الاستخدام المختلط للطائرات بدون طيار المسلحة وتلك الخاصة بالمراقبة إلى وجود خوف دائم في بعض المجتمعات المحلية، مما يؤثر على سلامة الأطفال النفسية والاجتماعية ويعوق قدرة هذه المجتمعات على حماية أطفالها.
    (b) Offering practical learning and information tools to enhance the ability of such countries and their enterprises to use the techniques of electronic commerce effectively; UN (ب) إتاحة أدوات عملية للتعلم والمعلومات من أجل تحسين قدرة هذه البلدان ومؤسساتها على استخدام تقنيات التجارة الإلكترونية استخداماً فعالاً؛
    11. The financial difficulties of the United Nations were an obstacle to peacekeeping operations and to prompt reimbursement of troop- and equipment-contributing countries, which in turn had an adverse effect on the ability of such countries to contribute to further operations. UN ١١ - وواصل كلامه قائلا إن الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة تشكل عائقا في وجه عمليات حفظ السلام والسداد العاجل لحصص البلدان المساهمة بقوات ومعدات، الأمر الذي كان له بدوره تأثير سلبي على قدرة هذه البلدان في المساهمة في عمليات أخرى.
    Expressing renewed concern at the risks to the timely realization of IPSAS benefits posed by the prolonged delays in Umoja implementation, the Advisory Committee acknowledged the contingency measures being put in place by the Secretariat in the form of temporary adaptations of existing systems and the use of alternative manual methods, but doubted the ability of such solutions to deliver complete, accurate and consistent data. UN وإذ تعرب اللجنة الاستشارية عن القلق المتجدد إزاء المخاطر التي تهدد تحقيق فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب والناجمة عن التأخيرات المطولة في تنفيذ مشروع أوموجا، فهي تقر بتدابير الطوارئ التي تتخذها الأمانة العامة في شكل تعديلات مؤقتة للنظم القائمة واستخدام طرق يدوية بديلة، لكنها تشكك في قدرة هذه الحلول على تقديم بيانات كاملة ودقيقة ومتسقة.
    In that context, it was pointed out that the specific practices and procedures of the United Nations, including its subsidiary organs, and other intergovernmental organizations might affect the ability of such organizations to take action within such time periods. UN 32- وأشير في ذلك السياق إلى أن الممارسات والإجراءات الخاصة بهذا الشأن المتّبعة في الأمم المتحدة، بما في ذلك في أجهزتها الفرعية، وفي غيرها من المنظمات الحكومية الدولية، قد تؤثّر في قدرة هذه المنظمات على اتخاذ إجراء في غضون هذه الفترات الزمنية.
    Enhancing the ability of such enterprises to generate decent work by building management capacity, improving access to credit and technical assistance, streamlining procedures for business formation and regulatory oversight, and balancing the need to safeguard and improve the protection of workers, will play a large role in reducing poverty. UN إن تعزيز قدرة هذه المؤسسات على إيجاد فرص العمل اللائق عن طريق بناء قدراتها الإدارية، وتحسين إمكانية حصولها على التسهيلات الائتمانية والمساعدة التقنية اللازمة، وتبسيط إجراءات إنشاء المشاريع التجارية والرقابة التنظيمية، وتحقيق التوازن بين تلبية الحاجة إلى ضمان وتحسين توفير الحماية للعاملين، سوف يؤدي دورا أكبر في الحد من الفقر.
    To preserve the ability of such countries to interact in a meaningful way with the Council, Switzerland, together with Costa Rica, Jordan, Liechtenstein and Singapore -- its partners in the so-called small five group " (S5) -- has been urging improvement of the Council's working methods as an important means of making the Council's work more transparent, accountable and inclusive. UN وبغية المحافظة على قدرة تلك البلدان على التفاعل بطريقة ذات مغزى مع المجلس، ظلت سويسرا، بالترافق مع شركائها - الأردن وسنغافورة وكوستاريكا وليختنشتاين في ما يسمى بمجموعة الدول الصغيرة الخمس - تحث على تحسين أساليب عمل مجلس الأمن بوصفها وسيلة هامة لجعل عمل المجلس أكثر شفافية ومسؤولية وشمولا.
    It was stated that the specific practices and procedures of the United Nations, including its subsidiary organs, and other intergovernmental organizations might affect the ability of such organizations to designate an appointing authority within the time period established under paragraph 2 to take action. UN 46- ذكر أن ما لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك أجهزتها الفرعية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، من ممارسات وإجراءات في هذا الصدد خاصة قد يؤثّر في قدرة تلك المنظمات على تسمية سلطة التعيين أو تعيينها في غضون الفترة الزمنية المحددة بموجب الفقرة 2 لاتخاذ إجراء.
    9. In paragraph 5 (b) of General Assembly resolution 47/100, ACC is requested to include in the updated System-Wide Action Plan references to the important role of the international financial institutions, and to the ability of such institutions to promote economic stability and undermine the illicit drug industry. UN ٩ - وفي الفقرة ٥ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٠، طلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضمن خطة العمل المستكملة الشاملة للمنظومة إشارات إلى الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات المالية الدولية، وإلى قدرة تلك المؤسسات على تعزيز الاستقرار الاقتصادي وتقويض صناعة المخدرات غير المشروعة.
    (b) A reference to the important role of the international financial institutions, as noted in chapter II of the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, and the ability of such institutions to promote economic stability and undermine the drug industry; UN )ب( اشارة الى الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات المالية الدولية، على النحو المشار اليه في الفصل الثاني من المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مكافحة اساءة استعمال المخدرات، والى قدرة تلك المؤسسات على تعزيز الاستقرار الاقتصادي وتقويض صناعة المخدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد