Successful prosecution may result in the suspension of licences, permits and curtail the ability to obtain government contracts. | UN | وقد يسفر الاتهام الناجح عن وقف التراخيص والتصريحات والحد من القدرة على الحصول على عقود حكومية. |
It hampers the ability to absorb and adapt foreign technologies, as well as the ability to obtain favourable technological transfer contracts. | UN | وهو يعوق القدرة على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية وتكييفها، فضلا عن القدرة على الحصول على عقود مواتية لنقل التكنولوجيا. |
In particular, the ability to obtain real time reports contributed to preventing forgery and fraud. | UN | وذُكر على وجه الخصوص أنَّ القدرة على الحصول على تقارير آنية تسهم في منع التزوير والاحتيال. |
The role played by arms limitation and disarmament agreements in furthering peace depends on the ability to obtain adequate guarantees of compliance. | UN | تعتمد مساهمة اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في ميدان السلم، على إمكانية الحصول على ضمانات ملائمة بشأن احترامها. |
No one in Australia is deprived, on the basis of disability, of the ability to obtain, possess or utilise documentation of their Australian citizenship or other documentation of identification. | UN | ولا يحرم أي شخص في أستراليا، على أساس الإعاقة، من إمكانية الحصول على الوثائق الخاصة بجنسيتهم الأسترالية أو تجهيزها أو استخدامها أو من أي وثائق أخرى متعلقة بالهوية. |
They are also the first to suffer as environmental changes affect their ability to obtain firewood, energy, water, food and other resources for household and economic activities. | UN | وهي أيضا أول المتضررين، إذ تؤثر التغيرات البيئية في قدرتها على الحصول على خشب الوقود والطاقة والماء واﻷغذية وسائر الموارد اللازمة ﻷنشطتها المنزلية والاقتصادية. |
33. The ability to obtain the necessary scientific information varies with each commission. | UN | ٣٣ - وتتفاوت القدرة على الحصول على المعلومات العلمية اللازمة بالنسبة لكل لجنة. |
In situations where the ability to obtain or independently verify information is hampered by factors such as insecurity or access restrictions, it is qualified as such. | UN | أما الحالات التي أعاقت فيها عوامل، من قبيل انعدام الأمن أو وجود قيود على إمكانية الوصول، القدرة على الحصول على معلومات أو التحقق منها على نحو مستقل فهي توصف بذلك. |
In situations where the ability to obtain or independently verify information received is hampered by factors such as insecurity or access restrictions, it is qualified as such. | UN | أما الأوضاع التي تعوق فيها عوامل مثل غياب الأمن أو تقييد الوصول إلى أماكن معينة القدرة على الحصول على المعلومات أو التحقق منها بصورة مستقلة، فقد تم تناولها مقترنة بهذا التحفظ. |
In situations where the ability to obtain or independently verify information received is hampered by factors such as insecurity or access restrictions, it is qualified as such. | UN | أما الأوضاع التي تعوق فيها عوامل مثل غياب الأمن أو تقييد الوصول إلى أماكن معينة القدرة على الحصول على المعلومات أو التحقق منها بصورة مستقلة، فقد تم تناولها مقترنة بهذا التحفظ. |
The advantage lies in the ability to obtain data from many national and international sources; the challenge lies in the need to process all the data received, which requires a highly efficient management and dissemination mechanism. | UN | وتكمن المزية في القدرة على الحصول على البيانات من مصادر وطنية ودولية كثيرة، أما التحدي فيكمن في الحاجة إلى معالجة جميع البيانات الواردة التي تقتضي آلية إدارة ونشر فعالة للغاية. |
One of the most important tools in combating commercial fraud is the ability to obtain interim measures of protection in freezing or attaching funds. | UN | 42- تتمثل إحدى أهم الأدوات في مكافحة الاحتيال التجاري في القدرة على الحصول على تدابير حماية مؤقتة بتجميد الأموال أو الحجز عليها. |
However, many regional and internal conflicts endure in other parts of the world and the ability to obtain arms illicitly continues to be a major factor in these conflicts. | UN | ومع ذلك لا تزال توجد صراعات إقليمية وداخلية عديدة فــــي أجـــزاء أخرى من العالم، ولا تزال إمكانية الحصول على اﻷسلحة على نحو غير مشروع عنصرا رئيسيا في هذه الصراعات. |
In situations where the ability to obtain or independently verify information received is hampered by factors such as insecurity or access restrictions, it is qualified as such. | UN | وفي الحالات التي تتعرقل فيها إمكانية الحصول على معلومات أو التحقق بصورة مستقلة من صحة المعلومات الواردة بفعل عوامل مثل انعدام الأمن أو القيود المفروضة على الوصول إليها، فإنها توصف على هذا النحو. |
In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials, supplies for cultural industries and cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including exchanges. | UN | أما في مجال الثقافة فلا يزال الحصار يؤثر على إمكانية الحصول على مواد الحفاظ على الآثار التاريخية واللوازم المستخدمة في الصناعات الثقافية كما يؤثر على التعاون مع المؤسسات الأمريكية التي قد تكون لولا ذلك مستعدة للتعاون والتبادل. |
In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials, supplies for cultural industries and cooperation with United States institutions that might otherwise collaborate, including exchanges. | UN | وفي مجال الثقافة، لا يزال الحصار يؤثر على إمكانية الحصول على المواد الحافظة للآثار التاريخية، واللوازم المستخدمة في الصناعات الثقافية، كما يؤثر على التعاون مع المؤسسات الأمريكية التي قد تكون لولا ذلك مستعدة للتعاون والتبادل. |
As a result, she and her three children became homeless for several years, were forced to live apart for an extended period of time, and her ability to obtain and maintain employment were affected by that eviction. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت هي وأطفالها الثلاثة بلا مأوى عدة سنوات، واضطرت إلى العيش بالانفصال عنهم مدة طويلة وتأثرت قدرتها على الحصول على العمل والاحتفاظ به نتيجة لهذا الطرد. |
Furthermore, the Department established that the author's ability to obtain a passport in his own name without difficulty and to depart China legally were not consistent with a claim to have been the subject of adverse attention from the authorities because of his Falun Gong profile and thus demonstrated that he was not of interest to the Chinese authorities. | UN | إضافة إلى ذلك، تأكدت إدارة الهجرة من أن صاحب البلاغ تمكن من الحصول على جواز سفر باسمه الخاص دون صعوبة ومن مغادرة الصين بطريقة قانونية، ما يوحي بأنه لم يكن موضع اهتمام السلطات الصينية بسبب انتمائه إلى حركة الفالون غونغ. |
In the area of culture, UNESCO observes that the embargo has a negative impact on the ability to obtain historic preservation materials and cooperation with American institutions that might otherwise collaborate. | UN | وفي مجال الثقافة، تنوه اليونسكو إلى أن الحصار يحد من القدرة على اقتناء المواد اللازمة لحفظ الآثار والتماس تعاون المؤسسات الأمريكية المستعدة للتعاون لولا ظروف الحصار. |
In the area of culture, the embargo has an impact on the ability to obtain materials for historical preservation, supplies for cultural industries and cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including exchanges. | UN | وفي مجال الثقافة، يؤثر الحظر في قدرة الحصول على مواد لحفظ الآثار، والإمدادات اللازمة للصناعات الثقافية، والتعاون مع مؤسسات الولايات المتحدة المستعدة لذلك لولا الحصار، بما في ذلك التبادل الثقافي. |
She appreciated the suggestions offered by delegations regarding increased use of the Internet and the ability to obtain skills and expertise as needed and noted that it would be important first to canvass for local skills before looking outside. | UN | وأعربت عن تقديرها للاقتراحات المقدمة من وفود تتعلق بزيادة استخدام شبكة اﻹنترنت والقدرة على الحصول على مهارات وخبرة حسب الحاجة، وأشارت إلى أنه سيكون من المهم أولا البحث عن المهارات المحلية قبل التطلع إلى الخارج. |