ويكيبيديا

    "able to rely on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قادرة على الاعتماد على
        
    • قادرا على الاستناد
        
    • تستطيع الاعتماد على
        
    • تتمكن من الاعتماد على
        
    In turn, China would no longer be able to rely on exports to fuel growth, because the world was in an economic recession. UN ولن تصبح الصين بدورها قادرة على الاعتماد على الصادرات لتغذية النمو، لأن العالم سيعيش كسادا اقتصاديا.
    Educating for peace involves a sustained, long-term process that must be able to rely on adequate resources. UN والتثقيف من أجل السلام ينطوي على عملية مستمرة طويلة اﻷجل لا بد من أن تكون قادرة على الاعتماد على موارد كافية.
    OIOS believes that this resource-intensive task could be eliminated if missions were able to rely on the integrity and uniformity of the testing. UN ويرى المكتب أن بالإمكان إلغاء هذه المهمة التي تلتهم الموارد في حال كانت البعثات قادرة على الاعتماد على نزاهة الاختبار وتماثله.
    The party receiving the message should be able to rely on the message, despite the error, up to the point of receiving a notice of error. UN فالطرف الذي يتلقى الرسالة ينبغي أن يكون قادرا على الاستناد إليها، رغم الخطأ، إلى حين تلقيه إشعارا بالخطأ.
    Zambia, which had experienced the effects of sanctions imposed against the former Southern Rhodesia, now Zimbabwe, and which had undergone great hardship, was of the opinion that third States should be able to rely on identifiable resources for alleviating the negative impact of sanctions on their economies. UN وترى زامبيا التي سبق لها أن تضررت من الجزاءات التي اتخذت ضد روديسيا الجنوبية سابقا والتي اختبرت بذلك المصاعب التي تمر بها الدول الثالثة المتضررة، أنه ينبغي لهذه الدول أن تستطيع الاعتماد على موارد مضمونة للتخفيف من اﻵثار السلبية للجزاءات على اقتصادها.
    It hopes to be able to rely on international cooperation in bringing these initiatives and programmes to fruition. UN وترجو أن تتمكن من الاعتماد على التعاون الدولي في إنجاح هذه المبادرات والبرامج.
    Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. UN وتعتقد المكسيك أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون قادرة على الاعتماد على منظومة من القواعد المحترمة تماما التي يوافق الجميع عليها.
    It must be able to rely on a permanent high command structure capable of simultaneously conducting several multi-dimensional large-scale operations and which has adequate means for information processing and coordination. UN ويجب أن تكون قادرة على الاعتماد على هيكل دائم للقيادة العليا يستطيع، في وقت واحد، ادارة عدة عمليات واسعة النطاق ومتعددة اﻷبعاد على أن يملك وسائل كافية لتجهيز والتنسيق في مجال المعلومات.
    At the same time, such cooperation will serve to strengthen the United Nations, as it will be able to rely on this powerful European organization. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا التعاون سيساعد على شد أزر اﻷمم المتحدة ﻷنها ستكون قادرة على الاعتماد على هذه المنظمة اﻷوروبية القوية.
    Each country had the responsibility to raise its ratio, but countries also needed to be able to rely on external agreements and assistance. UN ويتحمل كل بلد على حدة المسؤولية على زيادة معدله، غير أنه يلزم أيضاً أن تكون البلدان قادرة على الاعتماد على الاتفاقات والمساعدة الخارجية.
    Secondly, these forces must have at their disposal all relevant information, as well as the capacity to analyse such information in terms of strategy and tactics, so they must be able to rely on an effective intelligence capability. UN وثانيا، يجب أن تتوفر لهذه القوات جميع المعلومات ذات الصلة، بالإضافة إلى القدرة على تحليل هذه المعلومات من الناحيتين الاستراتيجية والتكتيكية حتى تكون قادرة على الاعتماد على قدرة استخبارية فعالة.
    In order not to duplicate questions and discussions on technical matters, it is of utmost importance that the Committee is able to rely on the technical competence of these subsidiary organs, which should enable the Committee to endorse their recommendations. UN وتفاديا للازدواجية في المواضيع وتكرار المناقشات حول المسائل التقنية فإن من اﻷهمية القصوى أن تكون اللجنة قادرة على الاعتماد على الكفاءة التقنية لتلك اﻷجهزة الفرعية التي ينبغي أن تساعد اللجنة على تأييد ما تصدره من توصيات.
    Controlled by the Department of Field Support, the programmes have the advantage of being located in greater proximity to the missions in similar time zones and are able to rely on telecommunications, as well as sea and air access. UN وتخضع هذه البرامج لإدارة الدعم الميداني، ومزيتها أنها تقع على مقربة أكبر من البعثات في مناطق توقيت زمني مشابهة لها، وهي قادرة على الاعتماد على شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية، ومنافذ بحرية وجوية أيضاً.
    All countries should be able to rely on their own capabilities in disaster management, especially in the first phase of a disaster. UN 28- وينبغي أن تكون جميع البلدان قادرة على الاعتماد على قدراتها الذاتية في مجال إدارة الكوارث، ولا سيما في المرحلة الأولى من وقوع الكارثة.
    On the other hand, the legal nature of those rules may not be determining, provided that organizations are able to rely on two provisos that would significantly limit the scope of a possible international responsibility for non-compliance with a rule of the international organization. UN ومن جهة أخرى، قد لا تكون الطبيعة القانونية لتلك القواعد أمرا حاسما، إذا كانت المنظمات قادرة على الاعتماد على حكمين يحدان بقدر كبير من نطاق المسؤولية الدولية الممكنة، فيما يتعلق بعدم الامتثال لقاعدة من قواعد المنظمة.
    The independent expert stressed the need for developing countries to be able to rely on commitments made by donors and the need to have a form of enforcement mechanism that applies to the donor. UN 35- وشدد الخبير المستقل على الحاجة لأن تكون البلدان النامية قادرة على الاعتماد على الالتزامات التي تتعهد بها الجهات المانحة وأن يكون هناك شكل من أشكال آليات الإنفاذ ينطبق على الجهة المانحة.
    We hope that the negotiations which are to take place in the framework of restructuring the economic and social system of the United Nations will make it easier in future to be able to rely on adequate and foreseeable resources, so that the United Nations can efficiently and effectively fulfil its mandate in this field. UN ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي المفاوضات التي ستجرى في اطار اعادة هيكلة النظام الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة الى جعل اﻷمر أكثر سهولة في المستقبل لكي تكون قادرة على الاعتماد على موارد كافية ويمكن التنبؤ بها، حتى يتسنى لﻷمم المتحدة أن تفي بكفاءة وفعالية بولايتها في هذا المجال.
    African countries should also be able to rely on international assistance in order to take full advantage of the opportunities opened up by the Uruguay Round trade talks and to reduce as far as possible the negative effects that may arise therefrom on a short-term basis. UN وينبغي للبلدان الافريقية أيضا أن تكون قادرة على الاعتماد على المساعدة الدولية كي تستغل استغلالا كاملا الفرص التي أتاحتها المحادثات التجارية لجولة أوروغواي، وكي تقلل قدر الامكان اﻵثار السلبية التي قد تنشأ عن ذلك في اﻷجل القصير.
    Try not to take the blindfold off, no matter how uncomfortable you feel... and you'll begin to get a sense of what it's like not to be able to rely on your sight. Open Subtitles حاول أن لا تأخذ العصابة قبالة، مهما كنت تشعر بعدم الارتياح... وسوف تبدأ في الحصول على شعور ما هو مثل لا لتكون قادرة على الاعتماد على بصرك.
    However, the party receiving the message should be able to rely on the message, despite the error, up to the point of receiving a notice of error (A/CN.9/548, para. 24). UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون الطرف الذي يتلقى الرسالة قادرا على الاستناد إليها، رغم الخطأ، إلى حين تلقيه إشعارا بالخطأ (انظر الفقرة 24 من الوثيقة A/CN.9/548).
    The establishment of mixed courts that may be able to rely on the national legal system would give rise to serious problems, particularly with regard to the 1991 Sudanese criminal procedural law. UN ولذلك فإن إنشاء محاكم مختلطة قد تستطيع الاعتماد على النظام القانوني الوطني سيؤدي إلى مشاكل خطيرة، خاصة فيما يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية السودانية لسنة 1991.
    But they should also be able to rely on the active backing of the international community. UN غير أنه يجب أيضا أن تتمكن من الاعتماد على التضامن النشط من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد