This abnormal situation is thus protected and has gone on for too long; the NPT regime has lost its credibility. | UN | وأفقدت رعايتهم لهذا الوضع الشاذ الذي دام طويلاً منظومة عدم الانتشار النووي، المتمثلة في معاهدة عدم الانتشار، مصداقيتها. |
This abnormal situation proves the urgency of concluding the peace treaty between the parties concerned. | UN | وهذا الوضع الشاذ إنما يدلّل على الضرورة الملحّة لإبرام معاهدة السلام بين الأطراف المعنية. |
The responsibility for the abnormal situation created in the relations between the Democratic People's Republic of Korea and UNDP rest fully with the United States of America and Japan. | UN | إن المسؤولية عن الوضع الشاذ الذي نشأ في العلاقات التي تربط بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقع كاملة على عاتق الولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
But the United Nations has taken no action to curb these operations, and the reason is very clear: it is a reflection of the United States policy aimed at maintaining the abnormal situation in Iraq. | UN | والسبب واضح تماما. ويتمثل في سياسة الولايات المتحدة التي تسعى ﻹبقاء اﻷوضاع الشاذة في منطقتنا. |
However, the Korean peninsula is still in a state of ceasefire, an abnormal situation. | UN | ومع ذلك، فإن شبه الجزيرة الكورية لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، وهي حالة غير طبيعية. |
It is in this regard that the New African Initiative calls for the reversal of this abnormal situation by changing the relationship that underpins it. | UN | وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها. |
In principle, these parties bear full responsibility for the continuation of the abnormal situation in northern Iraq and for the gross violations of human rights resulting therefrom. | UN | إن هذه اﻷطراف تتحمل في الدرجة اﻷساس المسؤولية الكاملة في استمرار الوضع الشاذ في شمالي العراق وما ينجم عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
The abnormal situation is such that the nations on which sanctions should be imposed go unchallenged while pressure is imposed on an innocent nation. | UN | ويتمثل الوضع الشاذ هنا في أن الدول التي يجب أن تفرض عليها جزاءات تفلت دون مساءلة، في حين تفرض ضغوط على دولة بريئة. |
23. In this connection it should be noted that the “abnormal situation doctrine” applies with regard to the establishment of standards applicable to children and adolescents from so—called “marginal” segments of society. | UN | ٣٢- والجدير بالذكر في هذا الصدد أن " مبدأ الوضع الشاذ " ينطبق على وضع المعايير الواجبة التطبيق على اﻷطفال والمراهقين من الشرائح المسماة " هامشية " من المجتمع. |
The “abnormal situation doctrine” allows the incarceration of minors on the ground that they are individuals at risk because of their social habits. | UN | ذلك أن " مبدأ الوضع الشاذ " يسمح باحتجاز القصّر على أساس أنهم أفراد يتعرضون للخطر بسبب عاداتهم الاجتماعية. |
The New Partnership for Africa's Development calls for the reversal of this abnormal situation by changing the relationship that underpins it. | UN | 5 - تدعو الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا إلي عكس هذا الوضع الشاذ عن طريق تغيير العلاقة التي تعززه. |
His Majesty King Hassan II proposed some time ago the setting up of a Moroccan-Spanish panel to consider and find a solution to this abnormal situation, in a way that would guarantee Morocco's sovereignty over its territory while taking into account the economic interests of Spain. | UN | وقد سبق لجلالة الملك الحسن الثاني أن اقترح إحداث خلية مغربية إسبانية للتفكير، ﻹيجاد حل لهذا الوضع الشاذ بما يحفظ للمغرب سيادته على أرضه، ويأخذ بعين الاعتبار مصالح إسبانيا الاقتصادية. |
Some circles on the part of UNDP also can't feel free from this abnormal situation in the relations between the DPRK and UNDP, because they showed a discriminatory attitude only to the DPRK by giving in to the pressure from the United States and Japan. | UN | كذلك لا يمكن لبعض الدوائر التي تحسب على البرنامج الإنمائي أن تتنصل من المسؤولية عن هذا الوضع الشاذ فيما يخص العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبرنامج الإنمائي، حيث أنها أبانت عن موقف تمييزي حيال جمهوريا كوريا وحدها، وذلك بالرضوخ للضغوط التي تمارسها الولايات المتحدة واليابان. |
The Government of Iraq renews its call to the Government of Turkey to renounce its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the abnormal situation in northern Iraq, in cooperation with the United States and United Kingdom Governments, as part of a dangerous scheme to interfere in Iraq's internal affairs. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
Furthermore, the Government of Iraq renews its appeal to the Government of Turkey to reverse the dangerous policy it pursues in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, which clearly contributes to the continuation of the abnormal situation in northern Iraq, with a view to implementing a dangerous plan to intervene in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها الى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
Furthermore, the Government of Iraq renews its appeal to the Government of Turkey to reverse the dangerous policy it pursues in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, which clearly contributes to the continuation of the abnormal situation in northern Iraq, with a view to implementing a dangerous plan to intervene in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
If the existence of the " United Nations Command " was accepted, that would mean that the United Nations would technically be pointing a gun at one of its own Member States, an abnormal situation which should be addressed immediately. | UN | ولو سلمنا بوجود " قيادة الأمم المتحدة " فإن ذلك سيدل بالمعنى الدقيق على أن الأمم المتحدة تشهر السلاح في وجه إحدى الدول الأعضاء فيها، وهي حالة غير طبيعية ينبغي التصدي لها فورا. |
The fact that the international community has turned a blind eye to Israel's development of a nuclear arsenal, that it has failed to demand that Israel cease its nuclear activities, and, worse still, that it has cooperated openly or secretly with it, has created an imbalanced and abnormal situation which has prompted others to follow suit. That course of action has exacerbated the instability and tension in the region. | UN | وغض الطرف من قـِـبل المجتمع الدولي عن تطويـر الترسانة النووية الإسرائيلية في منطقة الشرق الأوسط وعدم مطالبة إسرائيل بالتخلي عنها، بل التعاون معها، سواء في العلن أو في السر، قد أنشأ حالة غير طبيعية من عدم التوازن، أعطت مبررات للدول الأخرى للحاق بإسرائيل، مما أجج حالة عدم الاستقرار وتصاعد التوترات في المنطقة. |