Under Communications and Information Technology, it is proposed that two National Professional Officer and 15 national General Service posts be abolished. | UN | وفي إطار الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، يُقترح إلغاء وظيفتين لموظف فني وطني و 15 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
However, it considers that immigration detention should gradually be abolished. | UN | بيد أنه يرى أنه ينبغي تدريجياً إلغاء احتجاز المهاجرين. |
Flowing from this, the death penalty is totally abolished in Namibia. | UN | ومن هذا المنطلق، أُلغيت عقوبة الإعدام إلغاء تاما في ناميبيا. |
Liechtenstein abolished its armed forces more than 140 years ago and continues to strive for general and complete disarmament in the world. | UN | ألغت ليختنشتاين قواتها المسلحة منذ أكثر من 140 عاما وهي تواصل السعي إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل في العالم. |
The Under-Secretary-General position of the First Member of the Follow-up Committee has therefore become redundant and is proposed to be abolished. | UN | ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويُقترح إلغاؤها. |
No death sentence had been passed in Andorra since 1943, and the penalty itself had been abolished in 1990. | UN | ولم يصدر أي حكم بالاعدام في اندورا منذ عام ١٩٤٣، وقد ألغيت العقوبة ذاتها في عام ١٩٩٠. |
There was, however, no legal discrimination against women; the laws that had been seen as discriminatory against women had been abolished in the 1970s. | UN | بيد أنه لا يوجد مع ذلك تمييز قانوني ضد المرأة، فقد تم في السبعينات إلغاء القوانين التي رئي أنها تحيز ضد المرأة. |
The reason why the distinction has not been abolished completely was the frequent difficulty of proving paternity, especially after the death of the testator. | UN | ويعود السبب في عدم إلغاء التمييز تماما إلى الصعوبة التي تلاقى في أغلب اﻷحيان في إثبات اﻷبوة، ولا سيما بعد وفاة المورث. |
She would like to know, for example, on what grounds several posts were to be abolished or reclassified. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة، مثلا، على أي أساس سيجري إلغاء عدة وظائف أو إعادة تصنيفها. |
One member felt that this ceiling should be abolished. | UN | وارتأى أحد اﻷعضاء ضرورة إلغاء هذا الحد اﻷقصى. |
It sought to meet the requirements outlined in the British White Paper and successfully abolished capital and corporal punishment. | UN | وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي. |
In addition the offence of criminal libel should be abolished. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إلغاء جريمة القذف والتشهير الجنائي. |
Polygamy must be abolished and article 252 of the Civil Code repealed. | UN | ويجب إلغاء تعدد الزوجات نهائيا وكذلك المادة 252 من القانون المدني. |
Dumping of products, particularly agricultural products, should be abolished. | UN | ويجب إلغاء الإغراق بالمنتجات، لا سيما المنتجات الزراعية. |
On that point, one delegation considered that the Sub-Commission should be abolished. | UN | وبهذا الخصوص، رأى وفد من الوفود أنه ينبغي إلغاء اللجنة الفرعية. |
Saint Vincent and the Grenadines took no issue with those States that had abolished or mothballed the death penalty. | UN | ولا تختلف سانت فنسنت وجزر غرينادين مع الدول التي قد ألغت أو وضعت على الرف عقوبة الإعدام. |
Establishment of posts to be abolished in the Department of Field Support | UN | إنشاء ملاك دائم لوظائف من المقرر إلغاؤها من إدارة الدعم الميداني |
The rules about restriction of movement to one municipality for aliens in certain circumstances have been abolished. | UN | وقد ألغيت القواعد التي كانت تقيد حرية انتقال اﻷجانب إلى إحدى البلديات في ظروف معينة. |
More than two thirds of the United Nations membership had abolished the death penalty in law or in practice. | UN | فقد قام أكثر من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية. |
It may be noted that more than 100 countries have so far abolished the death penalty either by law or in practice. | UN | وجدير بالملاحظة أن أكثر من 100 بلد قد ألغى حتى الآن عقوبة الإعدام إما إلغاءً قانونيا أو في الواقع العملي. |
The workload of the abolished post of Telecommunications Assistant will be shared throughout the section. | UN | ثم أن حجم العمل لوظيفة مساعد الاتصالات السلكية واللاسلكية الملغاة سوف يتم تقاسمه على مستوى القسم بأكمله. |
Capital punishment was abolished in the Netherlands in 1870. | UN | وقد أُلغيت هذه العقوبة في هولندا عام 1870. |
Article 6, paragraph 2, of the Covenant applies specifically to countries that have not abolished the death penalty. | UN | فالفقرة 2 من المادة 6 من العهد تنطبق تحديدا على البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام. |
The floor rate must therefore be lowered or abolished. | UN | ولذلك يجب تخفيض معدل الحد اﻷدنى أو إلغاؤه. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
The General Service posts abolished in the support account would be established as national General Service posts at UNLB. | UN | وستُنشأ وظائف الخدمات العامة، التي تلغى في حساب الدعم، كوظائف وطنية من فئة الخدمات العامة في القاعدة. |
(xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party; | UN | ' 14` إعلان أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة؛ |
His delegation believed that the floor rate should be abolished, since it was incompatible with the principle of capacity to pay. | UN | ثم قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي الغاء الحد اﻷدنى إذ أنه لا يتمشى ومبدأ القدرة على الدفع. |
As a legally permitted system, traditional slavery has been abolished everywhere; but it has not been completely stamped out and new forms of slavery have emerged. | UN | والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق. |