ويكيبيديا

    "aboriginal communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • مجتمعات السكان الأصليين
        
    • المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية للسكان الأصليين
        
    • جماعات السكان الأصليين
        
    • جماعات الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية القاطنة
        
    Ten houses in the proximity of Aboriginal communities are receiving amounts additional to their annual core funding. UN وتحصل 10 مساكن بالقرب من مجتمعات الشعوب الأصلية على مبالغ بالإضافة إلى تمويلها الأساسي السنوي.
    These treaties involve over 90 Aboriginal communities with over 70,000 members. UN وتشمل هذه المعاهدات أكثر من 90 مجتمعاً من مجتمعات الشعوب الأصلية تضم ما يزيد على 000 70 فرد.
    Alternatives to prison sentences had been introduced; they included sentences that could be served in Aboriginal communities. UN واستُحدثت بدائل لأحكام السجن، من بينها الحكم بأداء خدمات في مجتمعات السكان الأصليين.
    We are strengthening and expanding the federal Government's early childhood development programmes and services in Aboriginal communities across Canada. UN فنحن نقوم بتعزيز وتوسيع برامج وخدمات الحكومة الاتحادية للطفولة المبكرة في مجتمعات السكان الأصليين بكندا كلها.
    Policy development related to the administration of justice in Aboriginal communities UN ووضعت السياسات القضائية المتصلة بإقامة العدل في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
    Crime prevention awareness initiatives were also discussed to ensure they were taken with Aboriginal communities in mind. UN وبُحثت أيضاً مبادرات توعية لمنع الجرائم لضمان اتخاذها مع مراعاة المجتمعات الأصلية.
    A large number of economic development projects are being implemented in or near Aboriginal communities. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها.
    It urges the State party to take effective and proactive measures, including awareness-raising programmes, to sensitize Aboriginal communities about women's human rights and to combat patriarchal attitudes, practices and stereotyping of roles. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار.
    The Government of Alberta's Aboriginal Advisory Committee provided leadership and advice in engaging and supporting Aboriginal communities to address family violence. UN قدمت اللجنة الاستشارية لحكومة ألبرتا في شأن الشعوب الأصلية، القيادة والمشورة في مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية ودعمها في مكافحة العنف العائلي.
    The project will be a model to share with Aboriginal communities across Canada. UN وسيكون المشروع نموذجاً يُحتذى تُشرَكُ فيه مجتمعات الشعوب الأصلية في سائر أنحاء كندا.
    In 1889, the Indian Affairs Department was created, and Indian agents were dispatched to Aboriginal communities. UN وفي عام 1889، أُنشئت ' إدارة شؤون الهنود` وأُرسل ' مديرو شؤون الهنود` إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    This has been identified as a top health priority in the province's Aboriginal communities. UN وقد تحدد هذا الموضوع بوصفه ذا أولوية صحية عليا في مجتمعات الشعوب الأصلية في المقاطعة.
    The Victorian Government has established an Aboriginal Land and Economic Development Program to support Aboriginal land initiatives, including the development of land for use by Aboriginal communities to meet cultural, social and environmental interests. UN :: وأنشأت حكومة فيكتوريا برنامجاً إنمائياً واقتصادياً لأراضي السكان الأصليين لدعم مبادرات الأراضي للسكان الأصليين، بما في ذلك إعداد الأرض لكي تستخدمها مجتمعات السكان الأصليين لتلبية احتياجاتهم الثقافية والاجتماعية والبيئية
    In particular, the Committee is deeply concerned at the shortage of adequate housing, the endemic mass unemployment and the high rate of suicide, especially among youth, in the Aboriginal communities. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    A 1996 report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples had pointed out that Aboriginal communities suffered high rates of poverty, ill-health, crime and violence and the effects of abuse in residential schools. UN وقالت إن تقريراً صدر في عام 1996 عن اللجنة الملكية للشعوب الأصلية أفاد أن مجتمعات السكان الأصليين تعاني من ارتفاع معدلات الفقر وتردي الصحة والجريمة والعنف ومن آثار سوء المعاملة في المدارس الداخلية.
    A forum on justice system responses to violence in northern and remote Aboriginal communities took place in 2008 in Ottawa. UN وعُقد في عام 2008 في أوتاوا منتدى بشأن الأساليب التي يمكن بها لنظام العدالة مواجهة العنف لدى مجتمعات السكان الأصليين في المناطق الشمالية والنائية.
    1989-1991 Coordinator of judicial services in Aboriginal communities for the Quebec Department of Justice. UN 1989-1991 منسقة للخدمات القضائية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في وزارة العدل في كيبيك.
    An EA is a working agreement between a school district, all local Aboriginal communities, and the Ministry of Education. UN ومما يُذكر أن اتفاق تحسين أوضاع الشعوب الأصلية عبارة عن اتفاق عمل بين المنطقة المدرسية وجميع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية ووزارة التعليم.
    The Government of Canada will continue to work with Aboriginal, and provincial and territorial (PT) partners towards ensuring that Aboriginal communities have access to services that are comparable to those enjoyed by other Canadians. UN وستواصل حكومة كندا العمل مع شركائها من الشعوب الأصلية وحكومات الأقاليم والمقاطعات من أجل ضمان وصول المجتمعات الأصلية إلى خدمات تماثل ما يتمتع به سائر سكان كندا.
    Canada is working closely with its Aboriginal partners to achieve more treaties in less time so that Aboriginal communities can begin to unlock economic opportunities. UN وتعمل كندا عن كثب مع شركائها من الشعوب الأصلية من أجل إبرام مزيد من المعاهدات في وقت أقصر بحيث تتمكَّن المجتمعات الأصلية من البدء في الاستفادة من الفرص الاقتصادية.
    That investment, in turn, has leveraged over $400 million in economic activity -- in jobs, experience and investment in Aboriginal communities. UN وهذا الاستثمار بدوره استغل أكثر من 400 مليون دولار في نشاط اقتصادي - في إيجاد فرص عمل في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وفي الخبرة والاستثمار فيها.
    It urges the State party to take effective and proactive measures, including awareness-raising programmes, to sensitize Aboriginal communities about women's human rights and to combat patriarchal attitudes, practices and stereotyping of roles. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار.
    In 2012, funding was cut for health research and service programmes carried out by a number of organizations working with Aboriginal communities. UN وفي عام 2012، خُفض التمويل المخصص لبرامج البحوث والخدمات الصحية التي يقوم بها عدد من المنظمات العاملة مع جماعات الشعوب الأصلية.
    Further, FVI's Shelter Enhancement Program is also available for on- and off-reserve Aboriginal communities. UN علاوةً على ذلك، يتاح برنامج المبادرة لتعزيز المآوى لمجتمعات الشعوب الأصلية القاطنة في المحميات أو خارجها على حدٍّ سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد