363. The Committee was also concerned about acts of violence against women in their private sphere. | UN | ٣٦٣ - وإن اللجنة قلقة كذلك إزاء أعمال العنف ضد المرأة في مجالاتها الخاصة. |
Governments and the international community should express grave concern about acts of violence, discrimination and hate crimes committed against individuals on the basis of their sexual orientation or gender identity. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي الإعراب عن بالغ القلق إزاء أعمال العنف والتمييز وجرائم الكراهية المرتكبة بحق الأفراد على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
The Security Council expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. | UN | يعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء أعمال العنف ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بها في النزاعات المسلحة، ولا سيما الهجمات المتعمدة ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة. |
So it is clear that the Parties opted for an investigation procedure that, within the short period of time allotted, would be best fitted to establishing the truth about acts of violence falling within the Commission's sphere of competence, without requiring the Commission to observe the procedures and rules that normally govern the activities of any judicial or quasi-judicial body. | UN | ولذلك فمن الواضح أن الطرفين اختارا إجراء للتحقيق يعتبر، في إطار المدة الزمنية القصيرة المقررة، أنسب إجراء لتوضيح الحقيقة بشأن أعمال العنف التي تدخل في اختصاص اللجنة، دون أن يطلب منها الامتثال لﻹجراءات والقواعد التي تحكم عادة عمل أي جهاز قضائي أو شبه قضائي. |
Women had access to judges who accompanied the caravans and would listen to their questions, voiced through their own chosen spokespersons, on what to do about acts of violence against them. | UN | وفي إمكان النساء أن يتحدثن مع القضاة الذين يرافقون القافلة، وهؤلاء يسمعون إلى أسئلتهن، الموجهة بواسطة متحدثين/متحدثات باسمهن من اختيارهن، بشأن ما يجب أنت يفعلنه بشأن أعمال العنف المستخدمة ضدهن. |
The Council also expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق من أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم في النزاعات المسلحة، وبخاصة الهجمات التي تشن عمدا ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة. |
The Human Rights Council had adopted at the same session a resolution expressing grave concern about acts of violence and discrimination against individuals because of their sexual orientation and gender identity. | UN | 4- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اعتمد في الدورة نفسها قراراً يعبر عن القلق الشديد إزاء أعمال العنف والتمييز اللذين يخضع لها أناس بسب ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسية. |
The Council expressed deep concern about acts of violence against civilians, particularly women and children, committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting and indiscriminate and excessive use of force. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء أعمال العنف التي يمارسها أطراف الصراعات المسلحة ضد المدنيين، خاصة النساء والأطفال، لا سيما العنف الناجم عن استهدافهم عمدا وعن الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة. |
The Committee is concerned about acts of violence against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons, including reports of harassment by the police and incidents of people being assaulted or killed on account of their sexual orientation. | UN | 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، وإزاء التقارير الواردة عن مضايقة الشرطة لهم وإزاء حوادث لأشخاص تعرضوا للاعتداء أو للقتل بسبب ميولهم الجنسية. |
Gravely concerned also about acts of violence, intimidation and provocation by Israeli settlers against Palestinian civilians and properties, including homes, mosques, churches and agricultural lands, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء أعمال العنف والتخويف والاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل والمساجد والكنائس والأراضي الزراعية، |
Gravely concerned also about acts of violence, intimidation and provocation by Israeli settlers against Palestinian civilians and properties, including homes, mosques, churches and agricultural lands, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء أعمال العنف والتخويف والاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل والمساجد والكنائس والأراضي الزراعية، |
Expressing grave concern also about acts of violence, intimidation and provocation by Israeli settlers against Palestinian civilians and properties, including homes, mosques, churches and agricultural lands, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء أعمال العنف والتخويف والاستفزاز التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل والمساجد والكنائس والأراضي الزراعية، |
(17) Notwithstanding the measures taken by the State party, such as the amendments to the Criminal Law Act 2004 and the Protection of Women Act 2006, the Committee expresses concern about acts of violence against women, especially those of minority background (art. 5 (b)). | UN | (17) وعلى الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، مثل إدخال تعديلات على القانون الجنائي لعام 2004 وقانون حماية المرأة لعام 2006، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة ولا سيما المرأة من مجموعات الأقليات (المادة 5(ب)). |
It was concerned about acts of violence against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons, including reports of harassment by the police and incidents of people being assaulted or killed on account of their sexual orientation. | UN | وأعربت عن القلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء التقارير الواردة عن مضايقة الشرطة لهم وإزاء حوادث لأشخاص تعرضوا للاعتداء أو للقتل بسبب ميولهم الجنسية(45). |
In 2013, the Council also expressed its concern about acts of violence against journalists and media personnel in armed conflict (see S/PRST/2013/2). | UN | وفي عام 2013، أعرب المجلس عن قلقه إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام في النزاعات المسلحة (S/PRST/2013/2). |
Notwithstanding the measures taken by the State party such as the amendments of the Criminal Law Act 2004 and the Protection of Women Act 2006, the Committee expresses concern about acts of violence against women, especially those of minority background. (art. 5 (b)) | UN | 17- وعلى الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف مثل إدخال تعديلات على القانون الجنائي لعام 2004 وقانون حماية المرأة لعام 2006، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء أعمال العنف ضد المرأة ولا سيما المرأة من مجموعات الأقليات (المادة 5(ب)). |
(28) The Committee is concerned about acts of violence against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons, including reports of harassment by the police and incidents of people being assaulted or killed on account of their sexual orientation. | UN | 28) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء التقارير الواردة عن مضايقة الشرطة لهم وإزاء حوادث لأشخاص تعرضوا للاعتداء أو للقتل بسبب ميولهم الجنسية. |
6. Investigation. Some of the actions provided for in the Plan of Action against Domestic Violence are aimed at increasing our knowledge about acts of violence against women in our country. | UN | ٦ - التحقيقات: تهدف بعض اﻹجراءات المنصوص عليها في خطة العمل للتصدي للعنف العائلي، إلى زيادة معلوماتنا بشأن أعمال العنف المرتكبة في بلدنا ضد المرأة. |
However, upon request, on the basis of sound, corroborated and credible information and using the means available, judges face no obstacles to taking appropriate measures to ensure effective protection against potential reprisals or intimidation of women victims who, in the course of criminal proceedings, file complaints and testify about acts of violence they have endured. | UN | لكن ليس هناك ما يمنع القضاة من اتخاذ تدابير مناسبة، بناء على طلبات وبيانات أكيدة ومدققة وموثوق بها وفي حدود الإمكانيات، من أجل توفير حماية فعالة من أعمال الانتقام أو الترهيب المحتملة ضد النساء الضحايا، اللاتي تقدمن شكاوى أو تدلين بشهادات، في إطار المرافعات الجزائية، بشأن أعمال العنف التي تعرضن لها. |